"del proceso de marrakech" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية مراكش
        
    • لعملية مراكش
        
    • عمل مراكش
        
    Se reconoció que la labor del Proceso de Marrakech constituía una base sólida para el marco decenal y sus programas. UN وحظي العمل الذي تم القيام به في عملية مراكش بالتقدير والاعتراف باعتباره أساساً سليماً للإطار العشري وبرامجه.
    Los principales resultados de la reunión de Marrakech que se aplicarán en el contexto del Proceso de Marrakech son los siguientes: UN 23 - أما النتائج الرئيسية لاجتماع مراكش والذي ينتظر تنفيذها في سياق عملية مراكش فهي على النحو التالي:
    Los Estados miembros de la CEPE deberían desempeñar un papel rector para mantener el impulso del Proceso de Marrakech al respecto. UN وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Es necesario aplicar de manera activa y práctica las recomendaciones y los resultados del Proceso de Marrakech y sus grupos de trabajo. UN ولا بد من متابعة توصيات ونتائج عملية مراكش وفرق عملها على نحو فعال وعملي.
    Grupo de Tareas del Proceso de Marrakech sobre la Cooperación con África UN فرقة العمل التابعة لعملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا
    Con el apoyo del Equipo de Tareas del Proceso de Marrakech sobre la cooperación con África, se ha comenzado a aplicar el marco mediante la ejecución de nueve proyectos. UN وبدعم من فرقة عمل عملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا، بدأ التنفيذ عن طريق تسعة مشاريع.
    Reconociendo la labor y las actividades del Proceso de Marrakech en relación con el consumo y la producción sostenibles, UN وإذ تدرك الأعمال والأنشطة المنفَّذة في عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    Varios participantes destacaron el hecho de que la labor de las fuerzas de tarea del Proceso de Marrakech proporcionaría una buena base para la elaboración de los programas. UN وشدد عدد من المشاركين على أن الأعمال التي اضطلعت بها فرق عمل عملية مراكش من شأنها أن تشكل أساساً جيداً لوضع البرامج.
    Se han superado etapas decisivas en la elaboración del conjunto decenal de programas sobre modalidades sostenibles de consumo y producción, en particular con la iniciación del Proceso de Marrakech. UN وقد قُطعت مراحل محددة في مجال وضع البرامج التي تتناول طرق الاستهلاك والإنتاج على نحو مستدام، والتي ستمتد في مجموعها لفترة عقد كامل، وخاصة في إطار بداية عملية مراكش.
    En ese contexto, la Ministra de Ecología y Desarrollo Sostenible de Francia anunció que el Gobierno de su país había establecido un equipo de tareas sobre turismo sostenible en el marco del Proceso de Marrakech. UN وفي هذا السياق، أعلنت وزيرة الإيكولوجيا والتنمية المستدامة في فرنسا أن حكومتها بصدد تشكيل فرقة عمل تعنى بالسياحة المستدامة في إطار عملية مراكش.
    :: Apoyar la labor de los grupos de trabajo del Proceso de Marrakech y la elaboración de un marco decenal de programas sobre el consumo y la producción sostenibles, en particular el establecimiento de empresas sostenibles. UN :: دعم عمل فرق العمل المنبثقة عن عملية مراكش والجهود المبذولة لوضع إطار لمدة عشر سنوات لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، لا سيما العمل المتعلق بإنشاء مشاريع مستدامة.
    Existen planes a nivel regional y nacional, en especial para los acuerdos ambientales multilaterales como el Convenio de Basilea; se están realizando más tareas en el marco del Convenio de Estocolmo y el Convenio Rotterdam, y también como parte del Proceso de Marrakech. UN توجد كيانات إقليمية ووطنية ولاسيما للاتفاقات البيئية مثل اتفاقية بازل، ويتزايد العمل تدريجيا بشأن اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام، وأيضا في إطار عملية مراكش.
    El programa de trabajo para alcanzar este objetivo fortalecerá el marco decenal de programas sobre CPS que se están formulando en el marco del Proceso de Marrakech. UN وسيؤدي برنامج العمل في إطار هذا الإنجاز إلى تعزيز البرامج الإطارية العشرية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين بموجب عملية مراكش.
    ¿Cómo puede el marco decenal de programas sobre consumo y producción sostenible que se está elaborando como parte del Proceso de Marrakech contribuir a una transición a una economía verde? UN ' 6` كيف يمكن أن يساهم إطار عمل برامج السنوات العشر في الاستهلاك والإنتاج المستدامين الذي يجري وضعه حالياً ضمن عملية مراكش في المضي نحو تحقيق اقتصاد أخضر؟
    En el marco del Equipo de Tareas sobre las adquisiciones públicas sostenibles del Proceso de Marrakech se creó un modelo de aplicación para las adquisiciones públicas sostenibles que en la actualidad se está poniendo a prueba en seis países. UN وفي إطار قوة عمل عملية مراكش المتعلقة بالمشتريات العامة المستدامة وضع نموذج للتنفيذ من أجل المشتريات العامة المستدامة، حيث يجري اختباره حالياً في ستة بلدان.
    A fin de apoyar esas actividades, en el marco del Proceso de Marrakech se han elaborado directrices y se las ha utilizado en varios proyectos de demostración, así como en actividades para fomentar la concienciación y la capacidad. UN وسعيا إلى دعم هذه التطورات، وضعت عملية مراكش مبادئ توجيهية واستخدمتها في العديد من المشاريع التجريبية، وكذلك في أنشطة التوعية وبناء القدرات.
    En el marco del Proceso de Marrakech se organizaron grupos de trabajo temáticos, mesas redondas, reuniones de expertos y consultas regionales, y se alentó la promoción de iniciativas de colaboración y asociaciones. UN ونُظمت في إطار عملية مراكش أفرقة عمل مواضيعية واجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الخبراء ومشاورات إقليمية، وشُجع تعزيز التعاون والشراكات.
    La perspectiva de ciclo vital fue la base del instrumento cartográfico del Proceso de Marrakech para examinar y recopilar una serie de programas que podrían incluirse en el marco decenal de programas. UN وكان منظور دورة الحياة أساسا لأداة تخطيط عملية مراكش من أجل فحص نطاق البرامج التي يمكن إدراجها في الإطار العشري للبرامج والمساعدة في جمعها.
    En general, parecía haber cierta convergencia de opiniones sobre una versión simplificada del modelo del enfoque estratégico o una versión más estructurada del Proceso de Marrakech. UN وبصفة عامة، يبدو أن هناك بداية لاتفاق على وضع صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي أو صيغة رسمية أكثر لعملية مراكش.
    Obliga a los gobiernos y los interesados a otorgar preferencia a una de las diversas medidas que se necesitan para las políticas de consumo y producción sostenibles, cuando la conclusión principal del Proceso de Marrakech es que se necesita un conjunto de medidas. UN فهو يضطر الحكومات وأصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لواحد من شتى التدابير اللازمة لسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في حين أن الاستنتاج الرئيسي لعملية مراكش هو أننا نحتاج إلى مزيج من التدابير.
    Entre los elementos importantes del Proceso de Marrakech cabe mencionar el establecimiento de centros de producción menos contaminante, la creación de grupos de trabajo temáticos y la aplicación de enfoques regionales y nacionales del consumo y la producción sostenibles. UN وتتضمن العناصر الهامة لعملية مراكش إنشاء مراكز إنتاجية أنظف، وتكوين فرق عمل مواضيعية، واتباع نهج إقليمية ووطنية إزاء الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    El proceso se ha acelerado gracias a la labor del Equipo de Tareas del Proceso de Marrakech sobre compras públicas sostenibles. UN وتسارعت وتيرة العملية نتيجة للعمل الذي تقوم به فرقة عمل مراكش المعنية بالمشتريات العامة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more