"del proceso de negociación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التفاوض بين
        
    • عملية المفاوضات بين
        
    La República Kirguisa está convencida de que la única vía al establecimiento de la paz en Tayikistán es el desarrollo del proceso de negociación entre las partes y la búsqueda en común de soluciones de transacción en interés del logro de la reconciliación nacional. UN وجمهورية قرغيزستان على اقتناع بأن السبيل الوحيد إلى إقرار السلام في طاجيكستان هو المضي قدما في عملية التفاوض بين اﻷطراف، والسعي المتبادل إلى إيجاد حلول وسط وصولا إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    8. Dentro de un nuevo formato negociador, el 10 de enero de 1994 se celebró en México, D.F., el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG. UN ٨- وفي شكل تفاوضي جديد، تم التوقيع على " الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " في مدينة مكسيكو في يوم ٠١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Este proyecto de resolución refleja los resultados del intenso diálogo celebrado a lo largo del proceso de negociación entre las delegaciones que copatrocinan el proyecto de resolución. Los copatrocinadores consideramos este proyecto de resolución como el inicio de un proceso de mayor involucramiento de las Naciones Unidas en la cuestión de la pena de muerte. UN ومشروع القرار هذا يبرز النتائج التي تمخضت عن حوار مكثف جرى خلال عملية التفاوض بين المقدمين، الذين ينظرون إلى النص على أنه بداية عملية ستتزايد فيها مشاركة الأمم المتحدة بمسألة عقوبة الإعدام.
    Sin embargo, las reuniones celebradas con posterioridad a la visita de la experta y que condujeron a la firma de un acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG han superado muchos de los temas conversados. UN غير أن الاجتماعات التي عقدت بعد زيارة الخبيرة، والتي أدت الى توقيع اتفاق إطاري لاستئناف عملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، قد تجاوزت العديد من المواضيع المطروحة.
    8. Antes del 8 de febrero de 1995 se produjo una impresionante aceleración del proceso de negociación entre las partes y de la aplicación del acuerdo económico. UN ٨ - وقبل ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، كانت عملية المفاوضات بين الطرفين وتنفيذ الاتفاق الاقتصادي يتقدمان بسرعة لافتة للنظر.
    d) Un plazo para la terminación del proceso de negociación entre las partes tayikas (1º de julio de 1997); UN )د( تحديد موعد مستهدف لاختتام عملية التفاوض بين الطاجيكيين )١ تموز/يوليه ١٩٩٧(؛
    El 10 de enero de 1994, en presencia del observador de las Naciones Unidas del proceso de paz, el Gobierno de Guatemala y la URNG firmaron un " Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca " , una copia del cual se adjunta a la presente carta. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وفي حضور مراقب اﻷمم المتحدة في عملية السلم، وقعت حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " اتفاقا إطاريا لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " ، ومرفق بهذه الرسالة نسخة منه.
    Esta reunión concluyó con la firma, el 10 de enero, de un Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, en el cual las partes definieron un nuevo marco de negociación para el logro a corto plazo de un acuerdo de paz firme y duradera (ibíd., anexo). UN وانتهى هذا الاجتماع بالتوقيع في ١٠ كانون الثاني/يناير على " اتفاق إطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " ، حدد فيه الطرفان إطارا جديدا للتفاوض من أجل التوصل في أجل قصير الى اتفاق سلم وطيد ودائم )المرجع نفسه، المرفق(.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota con reconocimiento de su carta de fecha 17 de enero de 1994 (S/1994/53) y el anexo adjunto relativo al Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN يحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع التقدير برسالتكم المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53( ومرفقها، بشأن الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    MINUGUA se inscribe dentro del marco del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) bajo mis auspicios, y se estableció con el mandato de verificar el cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos firmado en México, D.F., el 29 de marzo de 1994 (A/48/928-S/1994/448, anexo I). UN وتندرج هذه البعثة في إطار عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الجارية تحت رعايتي. وقد أنيطت بالبعثة ولاية التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، المبرم في مدينة مكسيكو، في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/928-S/1994/448، المرفق اﻷول(.
    También representará un reto para las Naciones Unidas, a las que las partes en el Acuerdo Marco de enero de 1994 para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (A/49/61-S/1994/53, anexo) y en todos los acuerdos posteriores han pedido que lleven a cabo la verificación internacional de los acuerdos de paz. UN وسيمثل أيضا تحديا بالنسبة لﻷمم المتحدة، التي طلب إليها الطرفان في الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة أن تتولى عملية التحقق الدولي من اتفاقات السلم.
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN " إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Recordando también el Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, de 10 de enero de 1994A/49/61-S/1994/53, anexo; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Suplemento de enero, febrero y marzo de 1994, documento S/1994/53. UN وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٤(، وكل الاتفاقات اللاحقة التي اتفق الطرفان بموجبها على أن يطلبا إلى اﻷمم المتحدة إجراء تحقق دولي من اتفاقات السلم،
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN إذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    Recordando el Acuerdo marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), de 10 de enero de 1994 (S/1994/53, anexo), y todos los acuerdos posteriores, en los que las partes convinieron en pedir a las Naciones Unidas que se encargaran de la verificación internacional de los acuerdos de paz, UN وإذ يشير إلى الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/53، المرفق( وجميع الاتفاقات اللاحقة، التي اتفق فيها الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بعملية دولية للتحقق من اتفاقات السلام،
    El 28 de julio el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2014/15), en la que acogió con beneplácito el inicio del proceso de negociación entre los malienses en Argel el 16 de julio de 2014, con el objetivo de alcanzar un acuerdo general de paz que ponga fin a la crisis en Malí. UN ١٠٨ - وفي 28 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2014/15) رحب فيه ببدء عملية التفاوض بين الأطراف المالية في 16 تموز/يوليه 2014 بالجزائر العاصمة بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل يضع حدا للأزمة في مالي.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso expresado por el Presidente Alvaro Arzú de luchar contra la impunidad y continuar el proceso de paz con la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, dentro del Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, de 10 de enero de 1994 A/49/61-S/1994/53, anexo. UN وإذ ترحب بالالتزام الذي أعرب عنه الرئيس ألفارو أرسو بمكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب ومواصلة عملية إقرار السلم مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ضمن الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المبرم في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٥(، وترحب كذلك بدعمه لاستمرار عمل البعثة،
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 17 de enero de 1994 (A/49/61-S/1994/53), en que informé a la Asamblea General de la firma, el 10 de enero de 1994, de un Acuerdo Marco para la reanudación del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53( التي قمت فيها بإحاطة الجمعية العامة علما بتوقيع اتفاق إطاري لاستئناف عملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Guiados por consideraciones humanitarias y deseosos de crear un ambiente favorable a la conclusión con éxito del proceso de negociación entre las partes tayikas, las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida en las conversaciones entre las partes tayikas (denominadas en adelante " las partes " ), han convenido en lo siguiente: UN اهتداء بالاعتبارات اﻹنسانية، ورغبة في تهيئة جو موات لتكليل عملية المفاوضات بين العناصر الطاجيكية بالنجاح، اتفق وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في المحادثات بين العناصر الطاجيكية )المشار اليهما فيما بعد بوصفهما " الطرفين " ( على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more