Esto ha permitido que el Gobierno abordara la siguiente etapa del proceso de reconciliación nacional. | UN | ومكَّن ذلك الحكومة من البدء في اتخاذ الخطوة التالية في عملية المصالحة الوطنية. |
Lamentablemente, la delegación de la oposición no asistió al período de sesiones, que ofrecía posibilidades de convertirse en un punto decisivo del proceso de reconciliación nacional. | UN | ولسوء الحظ، لم يحضر وفد المعارضة هذه الدورة، التي كان يحتمل أن تصبح نقطة تحول في عملية المصالحة الوطنية. |
Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del proceso de reconciliación nacional en Somalia | UN | إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية |
Se están ejecutando las decisiones que la Unión Europea ha adoptado en apoyo del proceso de reconciliación nacional: | UN | ويجري تنفيذ القرارات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي دعما لعملية المصالحة الوطنية: |
Reconociendo que el pueblo de Somalia es el principal responsable del proceso de reconciliación nacional y que es el que debe decidir libremente sus sistemas político, económico y social, | UN | وإذ تسلم بأن شعب الصومال يتولى المسؤولية الرئيسية عن عملية مصالحته الوطنية وأنه هو الذي يقرر بحرية نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Elogiando al Gobierno de Kenya por el papel decisivo que ha desempeñado en la facilitación del proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
La población de Myanmar ha de comenzar a beneficiarse directamente del proceso de reconciliación nacional que está en marcha en el país. | UN | وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد. |
La labor del Tribunal forma parte del proceso de reconciliación nacional y contribuye al restablecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad en ese país. | UN | ويعد عمل المحكمة جزءا لا يتجزأ من عملية المصالحة الوطنية واستعادة السلام والأمن وصونهما في ذلك البلد. |
El Consejo acogió con satisfacción el desarrollo del proceso de reconciliación nacional y alentó a las autoridades liberianas a que prosiguieran las reformas económicas. | UN | ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية. |
También consideran que la gestión del proceso de reconciliación nacional del Afganistán debe recaer únicamente en los propios afganos. | UN | وهي ترى ضرورة تولي الأفغان بأنفسهم قيادة عملية المصالحة الوطنية في أفغانستان. |
El principal logro previsto que no se alcanzó fue la puesta en marcha del proceso de reconciliación nacional. | UN | 334 - ولم يتحقق الإنجاز الرئيسي المخطط المتوقع الذي يتمثل في بدء عملية المصالحة الوطنية. |
La conclusión del proceso de reconciliación nacional facilitaría la aplicación integral de la hoja de ruta. | UN | وسيسهّل إنجاز عملية المصالحة الوطنية تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً كاملاً. |
La SNA se ha quejado también de que las Naciones Unidas instigan al Grupo de los 12 a que tome medidas encaminadas a excluirla del proceso de reconciliación nacional. | UN | كما اشتكت فصيلة التحالف الوطني الصومالي من أن اﻷمم المتحدة تحرض مجموعة اﻟ ٢١ على اتخاذ إجراءات ﻹقصاء التحالف عن عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
A este respecto, la Misión Permanente de la Unión de Myanmar desearía extenderse más sobre los objetivos y logros del proceso de reconciliación nacional y actualizar las últimas informaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار أن تتناول بشكل أوسع أهداف عملية المصالحة الوطنية وانجازاتها واستيفاء ما جرى من تطورات. |
Es indudablemente, la fase más delicada del proceso de reconciliación nacional. | UN | ١٢ - مما لا شك فيه أن هذه المرحلة هي أدق مرحلة في عملية المصالحة الوطنية. |
Se trata indudablemente de la fase más delicada del proceso de reconciliación nacional. | UN | ١٣ - هذه المرحلة هي، بلا شك، أدق مراحل عملية المصالحة الوطنية. |
Esta es indudablemente la fase más delicada del proceso de reconciliación nacional. | UN | ١٤ - هذه من غير شك أدق مراحل عملية المصالحة الوطنية. |
Al respecto, el Gobierno de la República Centroafricana, el Comité Internacional de Seguimiento y el PNUD tienen la firme intención de asociar íntimamente a los proveedores de fondos con las actividades programadas en el marco del proceso de reconciliación nacional. | UN | وفي هذا الصدد توطد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العزم على إشراك جهات التمويل بصورة وثيقة في اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار عملية المصالحة الوطنية. |
Además, recordó al Gobierno que la puesta en libertad de los presos políticos constituía un termómetro adecuado del proceso de reconciliación nacional. | UN | وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية. |
Ello representó un nuevo principio del proceso de reconciliación nacional iniciado en octubre de 2000. | UN | وكان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
4.3 En su informe de 18 de febrero de 2005 (S/2005/89), el Secretario General informó al Consejo de Seguridad sobre la evolución del proceso de reconciliación nacional en Somalia y proporcionó información actualizada sobre la situación de seguridad y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | 4-3 وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج ووكالات الأمم المتحدة في الصومال. |