Nadie pone en duda que la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad es un aspecto clave del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | لا ينازع أحد في كون مسألة عضوية مجلس اﻷمن ناحية أساسية من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
No es otro el camino que, en nuestra opinión, deberá emprenderse a lo largo del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا، هذا هو الطريق الذي يجب أن تأخذه عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Para concluir, opinamos que el Secretario General ha dado un paso importante recientemente en el contexto del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، نرى أن اﻷمين العام اتخذ مؤخرا خطوة هامة في إطار عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
El acuerdo sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es un pilar fundamental del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | فالاتفاق على توسيع عضوية مجلس اﻷمن ركيزة أساسية لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Se consideró que las medidas para aumentar la cooperación eran complementarias del proceso de reforma de la estructura financiera internacional. | UN | واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Uno de los elementos del proceso de reforma de la situación de los derechos humanos fue la invitación hecha al Grupo de Trabajo para que visitase el país. | UN | وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد. |
Estamos persuadidos de que el fortalecimiento de la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ser parte integral del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مقتنعون بأن تعزيز إمكانات حفظ السلام في اﻷمم المتحدة يجب أن يصبح عنصرا أساسيا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Hagamos que esto sea una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | فلنجعل ذلك جزءا من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, muchas delegaciones señalaron que se sentían alentadas por los esfuerzos sostenidos del Fondo en el contexto del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت وفود كثيرا أيضا أنها تشعر بالتشجيع إزاء جهود الصندوق الدؤوبة في إطار عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, muchas delegaciones señalaron que se sentían alentadas por los esfuerzos sostenidos del Fondo en el contexto del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت وفود كثيرة أيضا أنها تشعر بالتشجيع إزاء جهود الصندوق الدؤوبة في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Todas las oficinas del UNICEF han compartido estos instrumentos que sirven de base para la adopción de medidas en el contexto del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La República de Moldova reitera su apoyo a un nuevo desarrollo del proceso de reforma de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. | UN | وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
Ese es precisamente, a nuestro juicio, el propósito del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وهذا، على وجه الدقة، هو ما يجب أن يكون الغرض من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Esas ideas y esos planes sin duda contribuirán al examen del proceso de reforma de toda la Organización. | UN | وتلك الأفكار والخطط ستفيدنا بالتأكيد عندما نستعرض عملية إصلاح المنظمة بأسرها. |
Por otro lado, buena parte de la labor iniciada en los informes preparatorios del proceso de reforma de las Naciones Unidas ha quedado incompleta. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد ترك كثير من العمل الذي بدأته التقارير التحضيرية لعملية إصلاح الأمم المتحدة دون إكمال. |
Consideramos que la Comisión es uno de los grandes logros reales del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤمن بأن اللجنة تشكل واحدا من الإنجازات الرئيسية الفعلية لعملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La delegación de Indonesia estima que es fundamental tomar en consideración las repercusiones jurídicas del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 78 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرى أن من الأهمية النظر في الآثار القانونية لعملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La revisión de su Estatuto forma parte del proceso de reforma de la Organización. | UN | وذكرت أن استعراض النظام الأساسي للمحكمة هو جزء من عملية الإصلاح التي تتم داخل المنظمة. |
Sin embargo, desde 1997, los períodos ordinarios de sesiones de la Junta, que se celebran dos veces al año, han contribuido significativamente a los progresos del proceso de reforma de la ONUDI y la superación de la crisis. | UN | وعلى ذلك فإنه منذ عام 1997 ما فتئت دورات المجلس العادية، التي تُعقد مرتين في السنة، تسهم على نحو ملحوظ في دفع عجلة عملية الإصلاح في اليونيدو وفي التغلّب على حالات الأزمات. |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح. |
Reiteró que esos logros habían sido el resultado del proceso de reforma de Viet Nam y su política coherente de respeto, protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأكّد مجددا أن هذه الإنجازات هي نتيجة لعملية الإصلاح التي تقوم بها فييت نام ولسياستها المتسقة المتمثلة في احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Finlandia considera que la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz es un logro fundamental del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | تلمس فنلندا في تأسيس لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Asimismo, los logros del proceso de reforma de las Naciones Unidas merecen mayor reconocimiento internacional. | UN | كذلك، فإن منجزات عملية الاصلاح داخل اﻷمم المتحدة نفسها تستحق مزيدا من الاعتراف الدولي. |