"del proceso del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية برنامج
        
    • لعملية برنامج
        
    • عملية إعداد برامج
        
    • عملية البرامج
        
    • عملية البرنامج
        
    Resumen del proceso del Programa de Lucha contra la Desertificación UN عملية برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر وموجز المراحل
    La preservación del consenso en la aplicación del proceso del Programa de Acción continúa siendo una prioridad para nosotros. UN والحفاظ على توافق الآراء في تنفيذ عملية برنامج العمل لا يزال يمثل أولوية بالنسبة لنا.
    En ningún momento se han interrumpido las actividades de concienciación sobre la CLD y se han proseguido asimismo sus innovadoras estrategias, incluido el lanzamiento del proceso del Programa de acción nacional (PAN) en el que interviene toda una sección transversal de partes interesadas. UN ويجري العمل حاليا في أنشطة تعزيز الوعي بشأن اتفاقية مكافحة التصحر ونهوجها التجديدية، بما في ذلك إطلاق عملية برنامج العمل الوطني التي تشرك قطاعات مختلفة من الجهات المعنية.
    5. Evaluar periódicamente la regionalización del proceso del Programa de transferencia de tierras en el Grupo Conjunto de Tierras para aplicar los correctivos que sean necesarios. UN ٥ - قيام الفريق المشترك المعني باﻷراضي بصفة دورية بتقييم الطابع اﻹقليمي لعملية برنامج نقل اﻷراضي من أجل اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية اللازمة.
    III. INFORMACIÓN DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS ACERCA del proceso del Programa NACIONAL DE UN ثالثاً- تعقيبات أقل البلدان نمواً على عملية إعداد برامج العمل الوطنيـة للتكيف
    Sobre la base de la experiencia adquirida en los últimos cuatro años en la aplicación del proceso del Programa común para los países, se creó un grupo de trabajo dependiente del Grupo de Programas del GNUD cuyo objetivo es buscar medios de simplificar este proceso, de manera que pueda apoyar cuanto antes los procesos nacionales de planificación y utilizarse junto con éstos. UN 30 - واعتمادا على العبر المستخلصة من تنفيذ عملية البرامج القطرية الموحدة على مدى السنوات الأربع الماضية، أُنشئ فريق عامل تحت إشراف فريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لاستكشاف سبل تبسيط هذه العملية بحيث تصبح أكثر قابلية لدعم عمليات التخطيط الوطنية وتُستخدم بالاقتران معها.
    Tomaron nota con satisfacción del proceso del Programa común para los países y del modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Se esperaba también que el proceso iniciado contribuyera al establecimiento de mecanismos para la evaluación conjunta de la aplicación de la Convención como parte del proceso del Programa de acción nacional. UN وكان من المنتظر كذلك أن تساهم العملية البادئة في إيجاد آليات تقييم، مستند إلى نهج المشاركة، لتنفيذ الاتفاقية، وذلك ضمن عملية برنامج العمل الوطني.
    - Marzo de 1995, Pretoria (Sudáfrica): taller subregional sobre la planificación del proceso del Programa de acción subregional; UN آذار/مارس 1995، بريتوريا، جنوب أفريقيا: حلقة تدارس دون إقليمية عن تخطيط عملية برنامج العمل دون الإقليمي؛
    Los participantes se ocuparon de la necesidad de asegurar que la labor que se realizara en el futuro en el marco del proceso del Programa de Acción de las Naciones Unidas fuera compatible con los avances hacia un tratado sobre el comercio de armas y no hubiera duplicación de esfuerzos. UN وأحيط المشاركون علما بضرورة كفالة التكامل في الأعمال التي سيُضطلع بها في المستقبل في إطار عملية برنامج عمل الأمم المتحدة وعملية إنشاء معاهدة للاتجار بالأسلحة، وتجنب أي ازدواجية في الجهد المبذول.
    En el contexto del proceso del Programa de Acción, Indonesia continuará trabajando con las Naciones Unidas, así como con los países de la región, para facilitar ese tipo de reuniones en la región del Asia sudoriental. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Como parte del proceso del Programa de Acción, Indonesia seguirá trabajando con las Naciones Unidas y los países de nuestra región para facilitar reuniones y programas que aborden las cuestiones pertinentes de la región del Asia sudoriental. UN وكجزء من عملية برنامج العمل، ستستمر إندونيسيا في العمل مع الأمم المتحدة وبلدان منطقتنا لتيسير الاجتماعات والبرامج لمعالجة المسائل ذات الصلة في جنوب شرق آسيا.
    Observó que las enseñanzas extraídas del proceso del Programa piloto para la resiliencia al cambio climático podían aplicarse al proceso de los PNAD. UN وأشارت إلى إمكانية تطبيق الدروس المستخلصة من عملية برنامج البنك الدولي النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ على عملية خطط التكيف الوطنية.
    26. Se adoptaron medidas preliminares para apoyar el fortalecimiento institucional y dar una base sólida a las iniciativas previstas en el marco del proceso del Programa de acción subregional. UN 26- واتخذت تدابير مؤقتة للتعاون على تعزيز المؤسسات وإتاحة قاعدة متينة للمبادرات المتوخاة في إطار عملية برنامج العمل دون الإقليمي:
    35. En el marco del proceso del Programa de acción subregional, las instancias de la IGAD han seleccionado nueve esferas de cooperación: UN 35- حددت دوائر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تسعة مجالات تعاون في إطار عملية برنامج العمل دون الإقليمي، وهي التالية:
    En la reunión también se reconoció la falta de recursos en la COI y la necesidad de seguir aumentándolos para que pueda coordinar las actividades del grupo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China por conducto del proceso del Programa de Acción de Barbados. UN 17 - وأقر المشاركون في الاجتماع أيضا بنقص الموارد المتاحة للجنة، وضرورة تعزيز جميع مواردها كي تتمكن من تنسيق مجموعة منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي من خلال عملية برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    3. Consideración de la extensión del proceso del Programa nacional de adaptación para que lo utilicen los países en desarrollo que no son países menos adelantados que deseen preparar programas o estrategias nacionales de adaptación. UN 3- بحث توسيع نطاق عملية برنامج العمل الوطني للتكيف حتى يتسنى استخدامه من قبل البلدان النامية التي ليست من أقل البلدان نموا والتي ترغب في وضع برامج أو استراتيجيات تكيف وطنية.
    Las dos organizaciones están tratando de poner remedio a la falta de control nacional del proceso del Programa de Acción, en particular con un llamamiento a la participación directa de los parlamentos en los preparativos nacionales y regionales, la intensificación de su supervisión sobre ellos y un rendimiento de cuentas más estricto por parte del gobierno, de las actividades emprendidas para ejecutar el Programa de Acción. UN وقالت إن المنظمتين تسعيان إلى تدارك انعدام الإحساس بالملكية التشريعية على عملية برنامج العمل، وخصوصاً الدعوة إلى المشاركة المباشرة من البرلمانات في الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية، والمزيد من الإشراف من جانبها ومزيد من المساءلة الحكومية فيما يخص الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل.
    Con este fin, su comité encargado de la ciencia y la tecnología se ha propuesto elaborar los indicadores y parámetros que permitan la evaluación permanente del proceso del Programa. UN ولهذا الغرض، قامت اللجنة التابعة للهيئة والمكلفة بالعلم والتكنولوجيا بتطوير المؤشرات والمعالم التي يجب أن تتيح التقييم الدائم لعملية برنامج العمل دون الإقليمي.
    III. INFORMACIÓN DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS ACERCA del proceso del Programa NACIONAL DE ADAPTACIÓN 8 - 10 5 UN ثالثاً - تعقيبات أقل البلدان نمواً على عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف 8 -10 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more