"del proceso presupuestario" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الميزنة
        
    • عملية الميزانية
        
    • عملية إعداد الميزانية
        
    • لعملية الميزنة
        
    • لعملية الميزانية
        
    • عملية وضع الميزانية
        
    • عمليات إعداد الميزانية
        
    • عملية ميزانية
        
    • عملية وضع ميزانية
        
    • لعملية إعداد الميزانية
        
    • في وضع الميزانية
        
    • بعملية الميزانية
        
    • عملية إعداد ميزانية
        
    • العملية الميزانوية
        
    Otro importante obstáculo son la complejidad y rigidez del proceso presupuestario. UN وهناك عائق رئيسي آخر، هو ما تتسم به عملية الميزنة من تعقيد وجمود.
    Los demás aspectos del proceso presupuestario y del documento del presupuesto no experimentarán cambios. UN وستظل الجوانب اﻷخرى من عملية الميزنة ووثيقة الميزانية دون تغيير.
    :: No se intercambien o ajusten los ingresos fiscales para compensar sumas adeudadas o deuda alguna al margen del proceso presupuestario. UN :: لا ينبغي أن تُقايَض أي إيرادات حكومية أو تجري تسويتها مقابل نفقات أو ديون خارج عملية الميزانية.
    Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة،
    El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. UN والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة.
    La Junta realizó un examen del proceso presupuestario del ACNUR en el período 1993-1995. UN وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥.
    Aún más, no debe adoptarse ninguna reforma del proceso presupuestario que menoscabe las prerrogativas de la Asamblea General. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن ينتقص أي إصلاح لعملية الميزانية من صلاحيات الجمعية العامة.
    Se congratula igualmente de la modernización del proceso presupuestario y del nuevo formato para la presentación de las estimaciones presupuestarias correspondientes al próximo bienio. UN كما يرحب بتحديث عملية وضع الميزانية وتبني شكل جديد في عرض تقديرات الميزانية بالنسبة لفترة السنتين المقبلة.
    La propuesta constituye una grave distorsión del proceso presupuestario y tiene por principal objeto hacer que absorba ese costo la UNCTAD. UN واستطرد يقول إن هذا الاقتراح يشكل انحرافا خطيرا في عملية الميزنة ويرمي في الأساس إلى جعل الأونكتاد يستوعب هذه التكلفة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen del proceso presupuestario de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة
    En el capítulo I se señalan las deficiencias relacionadas con cada uno de los elementos del proceso presupuestario, así como con el funcionamiento de los participantes en el proceso. UN ويحدد الفصل الأول العيوب المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وكذلك بأداء الأطراف المعنية بها.
    Los Inspectores examinaron también los elementos del proceso presupuestario en las Naciones Unidas y se reunieron con delegaciones y con funcionarios de la Secretaría. UN كما قاموا باستعراض عناصر عملية الميزنة في الأمم المتحدة، والتقوا بالوفود وبموظفي الأمانة.
    Elementos del proceso presupuestario en algunas organizaciones de las Naciones Unidas Org. UN عناصر عملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة،
    Si el Gobierno es responsable del fracaso del proceso presupuestario, deberá renunciar. UN وينبغي علي إقالة الحكومة إذا ما ثبت عليها الخطأ في تعطيل عملية الميزانية.
    Los planes de adquisiciones anuales se presentan como parte del proceso presupuestario anual que completa cada oficina exterior. UN تقدم خطط الشراء السنوية كجزء من عملية الميزانية السنوية التي ينجزها كل مكتب من المكاتب الميدانية.
    Tema 9: Propuestas de modificación del proceso presupuestario UN البند 9: التعديلات المقترح إدخالها على عملية الميزانية
    Toda propuesta al respecto debe examinarse dentro del proceso presupuestario ordinario. UN وعليه، فإن اقتراح أي موارد إضافية ينبغي أن ينظر فيه من خلال عملية إعداد الميزانية العادية.
    Sin embargo, desea formular varias observaciones con el fin de mejorar la planificación del proceso presupuestario y la organización de los trabajos de la Secretaría. UN إلا أنه أبدى بضعة ملاحظات بهدف تحسين تخطيط عملية إعداد الميزانية وتنظيم عمل الأمانة العامة.
    La Junta realizó un examen del proceso presupuestario del ACNUR en el período 1993-1995. UN وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥.
    En el momento en que se aprobó el presupuesto, otros Estados Miembros se hicieron eco de la preocupación de su delegación respecto del enfoque fragmentario del proceso presupuestario. UN وفي الوقت الذي اعتمدت فيه الميزانية، رددت دول أعضاء أخرى دواعي قلق وفد بلاده بخصوص نهج التجزئة لعملية الميزانية.
    El UNICEF reforzará la capacidad de su sede, pero la modalidad se determinará en el curso del proceso presupuestario. UN سوف تعزز اليونيسيف قدراتها في المقر، ولكن الشكل سيُحدد من خلال عملية وضع الميزانية.
    Promoción y facilitación del diálogo entre las comunidades locales y el gobierno estatal acerca de los procesos de planificación y presupuestación, incluida la determinación de requisitos presupuestarios y la facilitación de asambleas públicas entre comunidades locales y funcionarios del gobierno local acerca del proceso presupuestario UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير عقد اجتماعات عامة بين المجتمعات المحلية ومسؤولي الحكومات المحلية بشأن عمليات إعداد الميزانية
    El informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen del proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية ميزانية الأمم المتحدة.
    El presupuesto del CCI se estructuraría de forma tal que satisficiera las exigencias del proceso presupuestario de las Naciones Unidas establecido por la Asamblea General en la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN ١٢ - ويوضع هيكل ميزانية المركز بحيث تفي بشروط عملية وضع ميزانية اﻷمم المتحدة التي أرستها الجمعية العامة في القرار ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ وغيره من قرارات الجمعية ذات الصلة.
    Las mismas objeciones a la presupuestación fragmentada son aplicables a los intentos de reforma fragmentada del proceso presupuestario. UN والاعتراضات ذاتها على إعداد الميزانية بطريقة مجزأة تنطبق أيضاً على محاولة الإصلاح المجزأ لعملية إعداد الميزانية.
    A este respecto, recalca la importancia de velar por que el proceso de asignación de recursos sea lo más participativo posible y de que los niños y sus padres intervengan desde el principio en la elaboración, ejecución y supervisión del proceso presupuestario. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية أن تكون عملية تخصيص الموارد عملية تشاركية إلى أبعد حد ممكن، وأن يشرك الأطفال وآباؤهم منذ البداية في وضع الميزانية وتنفيذها ورصدها.
    b) Aumento de la conciencia del proceso presupuestario UN )ب( تعزيز الوعي بعملية الميزانية
    La elaboración de un marco estratégico de largo plazo es fundamental para llegar a una reorientación que desemboque efectivamente en un enfoque de gestión basada en los resultados, así como una base muy necesaria para mejorar otros elementos del proceso presupuestario del ACNUR. UN كما أن إيجاد إطار استراتيجي طويل الأمد يعتبر جوهرياً من أجل التحول الفعلي باتجاه اعتماد نهج الإدارة القائم على أساس النتائج، ويمثل الأساس المطلوب بشدة لتحسين العناصر الأخرى في عملية إعداد ميزانية المفوضية.
    El UNICEF no ha podido indicar el monto total de la asistencia en efectivo reembolsada o reprogramada durante el bienio, por consiguiente, la cifra correspondiente a este último concepto no se ha podido calcular a fin de establecer un indicador de la calidad del proceso presupuestario inicial. UN ولم تتمكن اليونيسيف من الإشارة إلى مجموع المساعدة النقدية التي رُدت أو أعيدت برمجتها خلال فترة سنتين؛ ولم تُعامل إلى حد الآن المبالغ التي ردت بوصفها مؤشرا على نوعية العملية الميزانوية الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more