"del programa de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الأسلحة النووية
        
    • لبرنامج الأسلحة النووية
        
    Hace un año, la comunidad internacional no tenía idea alguna del programa de armas nucleares de Libia. UN قبل سنة لم يكن المجتمع الدولي يعلم شيئا عن برنامج الأسلحة النووية الليبي.
    Las tecnologías de doble uso están cada vez más difundidas, por lo que la aplicación de estos controles cobra especial importancia, como quedó demostrado en el caso del programa de armas nucleares del Iraq. UN وأضاف أن التكنولوجيات التي لها استخدامات مزدوجة آخذة في الانتشار بشكل متزايد، وهو ما يجعل لتطبيق تلك الضوابط أهمية خاصة حسبما تبيَّن في حالة برنامج الأسلحة النووية للعراق.
    Las tecnologías de doble uso están cada vez más difundidas, por lo que la aplicación de estos controles cobra especial importancia, como quedó demostrado en el caso del programa de armas nucleares del Iraq. UN وأضاف أن التكنولوجيات التي لها استخدامات مزدوجة آخذة في الانتشار بشكل متزايد، وهو ما يجعل لتطبيق تلك الضوابط أهمية خاصة حسبما تبيَّن في حالة برنامج الأسلحة النووية للعراق.
    Es importante cumplir los compromisos contenidos en la declaración conjunta de 19 de septiembre de 2005, que darán lugar a la invalidez y el desmantelamiento totales del programa de armas nucleares del país de forma absoluta, verificable e irreversible. UN ومن المهم الوفاء بالالتزامات الواردة في البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يؤدي إلى تعطيل وتفكيك كاملين لبرنامج الأسلحة النووية للبلد بشكل تام وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Lamentablemente, la inacción impuesta al Consejo de Seguridad en los últimos decenios a la hora de abordar la cuestión del programa de armas nucleares del régimen sionista, perfectamente documentado, ha envalentonado a ese régimen al grado que ha reconocido de manera explícita que posee armas nucleares. UN وللأسف فإن سياسة الخمود المفروضة على مجلس الأمن خلال العقود العديدة الماضية فيما يتعلق بالتصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثَّق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعلت هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية.
    14. A. Q. Khan es conocido en todo el mundo como el padre del programa de armas nucleares del Pakistán. UN 14- فمن المعروف في جميع أنحاء العالم أن عبد القدير خان هو الذي أنشأ برنامج الأسلحة النووية الباكستاني.
    Fue motivo serio de preocupación para el Canadá la revelación a finales de 2003 del programa de armas nucleares y otras actividades nucleares no declaradas de la Jamahiriya Árabe Libia. UN 3 - وأعربت كندا عن قلقها العميق إذ تم الكشف في أواخر عام 2003، عن برنامج الأسلحة النووية للجماهيرية العربية الليبية وأنشطتها النووية الأخرى غير المعلنة.
    Así pues, hay cierta congruencia entre la parte ofensiva del programa de armas nucleares y lo que yo llamaría la vertiente de no proliferación y lucha contra el terrorismo del programa de armas nucleares. UN وهكذا فإنه يوجد قدر من الاتساق بين الجانب الهجومي من برنامج الأسلحة النووية وما أسميه عنصر عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب في البرنامج.
    Nuestro compromiso no solo se ha expresado en las declaraciones que hemos hecho en los distintos foros internacionales sino que, además, se ha concretado en medidas prácticas que dieron lugar a la eliminación del programa de armas nucleares del régimen del apartheid. UN ويجد التزامنا تعبيره ليس في البيانات التي ألقيناها في مختلف المحافل الدولية فحسب، بل يتجسد أيضاً في تدابير عملية أدت إلى إلغاء برنامج الأسلحة النووية الذي وضعه نظام الفصل العنصري البائد.
    Por otra parte, Mongolia considera que la adopción de un enfoque amplio sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia Nororiental permitiría abordar de manera realista la cuestión del programa de armas nucleares en la península de Corea, y resolverla mediante la diplomacia. UN وعلى نفس المنوال، فإنها تعتقد أن اتباع نهج شامل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا من شأنه أن يعالج بشكل واقعي مسألة برنامج الأسلحة النووية الجاري في شبه الجزيرة الكورية، وأن يحل تلك المسألة من خلال الجهود الدبلوماسية.
    57. El Gobierno de Austria observa con profunda preocupación la intensificación constante del programa de armas nucleares y misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea. UN 57 - وأعرب عن القلق الشديد الذي يساور حكومته إزاء استمرار تنامي برنامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En la resolución 687 (1991), el OIEA fue encomendado la tarea de elaborar un plan y destruir, remover o neutralizar los componentes del programa de armas nucleares del Iraq. UN 2 - في القرار 687 (1991)، أنيطت بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مهمة تحديد مواقع عناصر برنامج الأسلحة النووية العراقي وتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    La revelación a finales de 2003 del programa de armas nucleares y otras actividades nucleares no declaradas de la Jamahiriya Árabe Libia fue motivo serio de preocupación para el Canadá, que apoyó firmemente la decisión del Gobierno libio de poner fin a todas sus actividades relacionadas con las armas nucleares, así como los esfuerzos del OIEA por verificar esa importante decisión. UN 3 - وأعربت كندا عن قلقها العميق إذ تم الكشف في أواخر عام 2003 عن برنامج الأسلحة النووية للجماهيرية العربية الليبية وأنشطتها النووية الأخرى غير المعلنة. وأيدت كندا بقوة قرار الحكومة الليبية إنهاء جميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، وجهود الوكالة الدولية الرامية إلى التحقق من ذلك القرار الهام.
    Lamentablemente, la inacción impuesta al Consejo de Seguridad en los últimos decenios a la hora de abordar la cuestión del programa de armas nucleares del régimen sionista, perfectamente documentado, ha envalentonado a ese régimen al grado que ha reconocido de manera explícita que posee armas nucleares. UN وللأسف فإن سياسة الخمود المفروضة على مجلس الأمن خلال العقود العديدة الماضية فيما يتعلق بالتصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثَّق جيداً الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعلت هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية.
    -- apoyada por ciertos miembros de la Unión Europea -- durante los últimos decenios para ocuparse del programa de armas nucleares, bien documentado, del mencionado régimen ha hecho que éste sea lo suficientemente audaz como para reconocer su posesión ilegal de armas nucleares, que ha sido condenada por el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن التقاعس - الذي يدعمه بعض الأعضاء في الاتحاد الأوروبي - المفروض على مجلس الأمن طيلة العقود الماضية عن التصدي لبرنامج الأسلحة النووية الموثق جيدا للنظام المذكور أعطى هذا النظام الجرأة على الإقرار صراحة بحيازته غير القانونية للأسلحة النووية، وهو ما أدانته حركة عدم الانحياز.
    Naturalmente, el Irán afirma una y otra vez su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), pero sus relaciones en el pasado con el Dr. A. Q. Jan, el autoproclamado “padrino” del programa de armas nucleares del Pakistán y el más tristemente famoso proliferador nuclear del mundo, mueve al escepticismo. De hecho, los EE.UU. acusan a la ���red Jan” de haber ayudado al Irán a iniciar su programa nuclear. News-Commentary وتؤكد إيران بطبيعة الحال مراراً وتكراراً على التزامها بمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، ولكن علاقاتها السابقة مع دكتور عبد القدير خان ـ "الأب الروحي" لبرنامج الأسلحة النووية الباكستاني، وواحد من عتاة نشر العلوم النووية ـ تدعو إلى التشكك. والواقع أن الولايات المتحدة تحمل "شبكة عبد القدير خان" المسؤولية عن مساعدة إيران في بدء تأسيس برنامجها النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more