El programa de emergencia del UNICEF para 1993 se concibió y ejecutó en el marco del programa de asistencia humanitaria unificada para el ejercicio económico 1993-1994. | UN | وتم تصميم برنامج الطوارئ لليونيسيف لعام ١٩٩٣ وتنفيذه ضمن إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية الموحد للسنة المالية ١٩٩٣/١٩٩٤. |
Por consiguiente, el éxito relativo del programa de asistencia humanitaria se ha hecho depender de modo directo de que las Naciones Unidas obtengan permiso del Gobierno y de la UNITA para realizar vuelos de socorro. | UN | ولذلك فإن النجاح النسبي الذي حققه برنامج المساعدة اﻹنسانية يرتبط ارتباطا مباشرا بحصول اﻷمم المتحدة من الحكومة ويونيتا على اﻹذن بالرحلات الجوية لﻹغاثة. |
El Enviado Especial añadió que " otros tipos de asistencia humanitaria formaban parte del programa de asistencia humanitaria de la ACNUR en todas las zonas de Bosnia y Herzegovina desde sus inicios, como también forman parte de los programas del CICR y otras organizaciones humanitarias. | UN | وتابع المبعوث قوله: " بأن اﻷنواع اﻷخرى من المساعدة اﻹنسانية تشكل جزءا من برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جميع أرجاء البوسنة والهرسك منذ بدء العمل به، كما هي جزء من برامج لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى. |
De resultas de las dificultades con que tropezó el proceso de paz en 1995, la ejecución del programa de asistencia humanitaria fue más lenta de lo previsto. | UN | ٣٠ - وقد أدت الصعوبات التي واجهتها عملية السلام في عام ١٩٩٥ إلى تنفيذ برنامج المساعدة اﻹنسانية بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا. |
17. La reciente intensificación de las operaciones militares en todo el país ha redundado en grave detrimento del programa de asistencia humanitaria y constituye una amenaza para todo el intento de estabilizar la situación de poblaciones vulnerables. | UN | ١٧ - إن ما حدث مؤخرا من تكثيف للعمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد قد أثر تأثيرا خطيرا على برنامج المساعدة اﻹنسانية كما أنه يهدد كل ما بذل من جهد لتحقيق الاستقرار في حالة التجمعات السكانية المعرضة للخطر. |
En la reunión del Grupo de Apoyo para el Afganistán, celebrada en Ashgabat (Turkmenistán) el 21 y 22 de enero de 1997 se consideró que las cuestiones relacionadas con el género constituían el problema dominante que afectaba a todos los aspectos del programa de asistencia humanitaria. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده فريق الدعم ﻷفغانستان، في أشخباد، تركمانستان، في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تم التركيز بوجه خاص على مسألة نوع الجنس بوصفها مشكلة رئيسية تؤثر في جميع جوانب برنامج المساعدة اﻹنسانية. |
En cumplimiento del mandato descrito en la resolución 1101 (1997), se ha ejecutado la mayor parte del programa de asistencia humanitaria para Albania en un medio seguro, al que contribuye la Fuerza. | UN | ٩ - امتثالا للولاية الواردة في القرار ١١٠١ )١٩٩٧( يجري اﻵن الى حد كبير تنفيذ برنامج المساعدة اﻹنسانية في بيئة آمنة تسهم في توفيرها القوة. |
En la región que tenga a su cargo (septentrional o meridional), reúne la información de que disponen los organismos estatales, la RENAMO, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones sobre todos los aspectos y sectores del programa de asistencia humanitaria. | UN | يقوم، في منطقة مسؤوليته )الشمالية أو الجنوبية(، بجمع المعلومات المقدمة من الوكالات الحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات فيما يتصل بكافة جوانب وقطاعات برنامج المساعدة اﻹنسانية. |
En la provincia que tenga a su cargo (Zambezia, Tete, Manica o Sofala), reúne la información de que disponen los organismos estatales, la RENAMO, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones sobre todos los aspectos y sectores del programa de asistencia humanitaria. | UN | يقوم، في المقاطعة التي يضطلع فيها بالمسؤولية )زمبيزيا أو تيت أو مانيكا أو سوفالا(، بجمع المعلومات المقدمة من الوكالات الحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات فيما يتصل بكافة جوانب وقطاعات برنامج المساعدة اﻹنسانية. |
20. Mi Representante Especial y el Director del programa de asistencia humanitaria, junto con los jefes de los organismos operacionales de las Naciones Unidas y los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Mozambique, se reunieron recientemente con los dirigentes de la RENAMO para examinar problemas relacionados con la provisión y distribución del socorro humanitario en las zonas controladas por la RENAMO. | UN | ٢٠ - ومؤخرا، اجتمع ممثلي الخاص ومدير برنامج المساعدة اﻹنسانية في موزامبيق، إضافة إلى رؤساء الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة وممثلي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في موزامبيق، مع قادة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لمناقشة المشكلات ذات الصلة بتقديم وتوزيع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها تلك الحركة . |