En 1999 el Consejo se benefició del programa de asistencia técnica del Japón. | UN | وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية. |
FUNDAMENTO del programa de asistencia técnica | UN | مبررات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
OBJETIVO Y ALCANCE del programa de asistencia técnica | UN | أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
B. Evaluación a fondo del programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo | UN | باء - التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة التقنية للتجارة والبيئة والتنمية |
A este respecto, mi delegación celebra sinceramente el establecimiento del programa de asistencia técnica y la oficina de derechos humanos en Bujumbura. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا. |
El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. | UN | ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية. |
El creciente número de actividades que en materia de derechos humanos se desarrolla en más de 50 países y territorios demuestra el éxito del programa de asistencia técnica. | UN | وجرى بيان نجاح برنامج المساعدة التقنية عن طريق زيادة عدد أنشطة حقوق اﻹنسان التي جرى الاضطلاع بها في أكثر من ٥٠ بلدا وإقليما ناميا. |
Uno de los proyectos que se están formulando en el marco del programa de asistencia técnica de la Oficina se refiere a la mejora de estas iniciativas, especialmente las que se llevan a cabo sobre el terreno. | UN | ويجري إعداد مشروع في إطار برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية، بهدف تعزيز هذه المجهودات، خاصة في الميدان. |
Experto del programa de asistencia técnica en favor de terceros países y en el marco de la ayuda humanitaria y alimentaria de la Unión Europea. | UN | خبير في برنامج المساعدة التقنية لصالح البلدان الثالثة وفي إطار المساعدة اﻹنسانية أو الغذائية للاتحاد اﻷوروبي. |
El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. | UN | والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية. |
Sin embargo, se necesitaba un apoyo complementario y esperaba que su país pudiera beneficiarse del programa de asistencia técnica presentado por la UNCTAD. | UN | إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Por último, los PMA deberían tener prioridad para beneficiarse del programa de asistencia técnica establecido después de Doha. | UN | وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة. |
Las aportaciones de los expertos en la forma de sus conocimientos y especialidades técnicas de las diversas regiones han contribuido significativamente a la ejecución del programa de asistencia técnica. | UN | وقد ساهمت مدخلات الخبراء في شكل خبراتهم التقنية ومعرفتهم بمختلف المناطق مساهمة كبرى في إنجاز برنامج المساعدة التقنية. |
Otro objetivo del programa de asistencia técnica de la UNCTAD era preparar a los países beneficiarios para que asumieran las obligaciones derivadas del Acuerdo. | UN | وكان من بين أهداف برنامج المساعدة التقنية الأخرى للأونكتاد تجهيز البلدان المستفيدة لعقد الالتزامات الناشئة عن الاتفاق. |
20. Asimismo se celebraron conversaciones con el equipo del programa de asistencia técnica a los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del PNUD. | UN | ٢٠ - وجرت أيضا مناقشات مع فريق برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
El SOI es un inventario de instituciones que tienen conocimientos en materia de desarrollo sostenible de los países en desarrollo, por lo que podría adaptarse fácilmente para atender las necesidades del programa de asistencia técnica a los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ويتألف هذا النظام من حصر للمؤسسات ذات الخبرة في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية، ومن ثم فإن من الممكن تكييفه بسهولة ليستوعب احتياجات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ARREGLOS FINANCIEROS: CONSECUENCIAS FINANCIERAS DE LAS OPERACIONES INICIALES DEL PROGRAMA DE ASISTENCIA TÉCNICA: MOVILIZACIÓN DE RECURSOS | UN | الترتيبات المالية: اﻵثار المترتبة على عمليات بداية برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث التكلفة: تعبئة الموارد |
4. Evaluación de las actividades de cooperación técnica: evaluación a fondo del programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة التقنية المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية |
4. Evaluación de las actividades de cooperación técnica: evaluación a fondo del programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة التقنية المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية |
Tema 4 - Evaluación de las actividades de cooperación técnica: evaluación a fondo del programa de asistencia técnica sobre comercio, medio ambiente y desarrollo | UN | البند 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة التقنية المتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية |
Tras el intenso proceso que se desarrolló en 1995 con la intervención activa de los países del Mediterráneo, se aprobó el Programa de fomento de la capacidad regional del programa de asistencia técnica para el medio ambiente en el Mediterráneo, y éste se puso en marcha en octubre de 1996 en El Cairo (Egipto). | UN | وفي أعقاب عملية تشاركية مكثفة جدا مع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط في عام ١٩٩٥، أقﱢر برنامج بناء القدرات اﻹقليمية التابع لبرنامج تقديم المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Las experiencias positivas obtenidas del fomento de vínculos con las iniciativas nacionales mediante la programación simultánea a los niveles regional y nacional se sometieron a prueba dentro del contexto del programa de asistencia técnica ambiental del Mediterráneo y se ampliarán en virtud del actual marco regional de cooperación. | UN | وقد تم اختبار التجربة اﻹيجابية المتعلقة بتهيئة صلات مع المبادرات القطرية عن طريق البرمجة المتزامنة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في سياق برنامج تقديم المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وسوف يوسﱠع نطاق هذه التجربة في إطار التعاون اﻹقليمي الحالي. |
46. Muchos países ya han establecido instituciones nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos, a menudo con el apoyo del programa de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤٦ - أنشأت بلدان عديدة بالفعل مؤسسات وطنية لحماية وتعزيز حقوق الانسان، وتم ذلك في كثير من اﻷحيان بدعم من برنامج المساعدة الفنية التابع لمركز حقوق الانسان. |
Tomar nota del programa de asistencia técnica y solicitar a la Secretaría que continúe ejecutándolo como parte integrante de su labor; | UN | (م) الإحاطة علماً ببرنامج المساعدة التقنية والطلب إلى الأمانة أن تواصل تنفيذه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من عملها؛ |