La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Los donantes deben centrar más su atención en el papel decisivo de los parlamentos en el mayor desarrollo de los países menos adelantados y en la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | ويجب أن يزيد المانحون من تركيزهم على دور البرلمانات في رفع مستوى تنمية أقل البلدان نموا وفي تنفيذ برنامج بروكسل. |
Por lo tanto, debe prestarse más atención a esa cuestión en la aplicación del Programa de Bruselas, el Programa de Almaty y el Programa de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Por otra parte, se menciona la decisión del Consejo Económico y Social de consagrar su debate de alto nivel de 2004 a la movilización de los recursos en el contexto de la aplicación del Programa de Bruselas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل. |
Esas consultas culminaron en un informe analítico, orientado hacia los resultados y hacia el futuro, sobre la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | وقد توجت هذه المشاورات بصدور تقرير تحليلي وتطلعي ويركز على النتائج عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Así pues, es necesario hacer más esfuerzos para alcanzar los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لبلوغ غايات برنامج بروكسل. |
Párrafo 34. Diversos asistentes subrayaron la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr los objetivos y las metas del Programa de Bruselas. | UN | الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته. |
Participará asimismo en la reunión internacional que se celebrará en Mauricio el año próximo para tratar el tema de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que también contribuirá a la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | وسيشترك المكتب أيضا في الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في العام القادم لبحث مسألة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي سيسهم كذلك في تنفيذ برنامج بروكسل. |
Recomendó que el diálogo entre los Estados Miembros y la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado prosiguiera en distintos niveles y foros durante el período de ejecución del Programa de Bruselas. | UN | وأوصى بمواصلة الحوار بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مستويات مختلفة وفي محافل مختلفة خلال تنفيذ برنامج بروكسل. |
A la vez que subrayaron la responsabilidad primordial que incumbía a los países menos adelantados por su propio desarrollo, los participantes instaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos con el fin de alcanzar las metas y objetivos del Programa de Bruselas para 2010. | UN | ففي الوقت الذي أبرز فيه المشاركون المسؤولية المبدئية لأقل البلدان نموا عن تنمية نفسها، فإنهم دعوا الدول المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها حتى يمكن تحقيق أهداف وأغراض برنامج بروكسل بحلول عام 2010. |
Los participantes recordaron que los jóvenes eran un patrimonio de la sociedad y podían hacer una contribución importante a la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | 29 - وذكّر المشاركون بأن الشباب يمثلون ثروة للمجتمع وأنه يمكنهم المساهمة بصورة ملموسة في تنفيذ برنامج بروكسل. |
Diversos asistentes subrayaron la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr los objetivos y las metas del Programa de Bruselas. | UN | 34 - شدد مختلف المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته. |
Progresos realizados en la ejecución del Programa de Bruselas | UN | ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بروكسل |
El principal objetivo del resto del Programa de Bruselas es poner en práctica esas diversas propuestas en la medida y en la manera apropiada para cada uno de los países menos adelantados. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأساسي للجزء المتبقي من برنامج بروكسل هو تنفيذ مختلف هذه الاقتراحات إلى المدى المناسب، وبالطريقة المناسبة، لكل بلد من أقل البلدان نموا. |
Como parte del fortalecimiento de la administración pública, los gobiernos de los países menos adelantados deberían fomentar la capacidad para realizar los análisis estratégicos a más largo plazo que se necesitaran para lograr los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | وفي إطار تعزيز الخدمة العامة، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا ببناء القدرة على الاضطلاع بما يلزم من تحليلات استراتيجية طويلة المدى لبلوغ أهداف برنامج بروكسل. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para esbozar las ideas fundamentales del Japón y las medidas concretas que ha adoptado para cumplir con los objetivos y llegar a las metas del Programa de Bruselas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحدد الأفكار الأساسية لليابان والخطوات الملموسة التي اتخذتها لبلوغ أهداف برنامج بروكسل وغاياته. |
Reconoció, además, la Estrategia de Cotonú para la ulterior ejecución del Programa de Bruselas, y acogió con agrado la Estrategia como iniciativa dirigida y asumida como propia por los países menos adelantados. | UN | وأدركت كذلك أهمية استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذ برنامج بروكسل ورحبت بالاستراتيجية بوصفها مبادرة تملكها وتقودها أقل البلدان نموا. |
Ese problema podría resolverse en gran medida si los países donantes cumplieran sus compromisos en el marco del Programa de Bruselas y aumentaran la AOD entre el 0,15% y el 0,20% del ingreso nacional bruto. | UN | وقد تُحَل هذه المشكلة إلى حد كبير إذا أوفت البلدان المانحة بالتزاماتها بموجب برنامج بروكسل لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يتراوح بين 0.15 و0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
No menos importantes son las actividades y los proyectos de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, el Embajador Chowdhury, quien merece todo nuestro apoyo en la aplicación del Programa de Bruselas y el Acuerdo de Cotonú. | UN | ولا تقل عنها أهمية أنشطة ومشاريع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً، السفير شودري، الذي يستحق دعمنا الكامل في تنفيذ برنامج عمل بروكسل واتفاق كوتونو. |
En reconocimiento a ello, la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social se centra en este aspecto de la aplicación del Programa de Bruselas. | UN | وإدراكا لهذا، يركز الموضوع المخصص للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 على هذا الجانب من جوانب تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sobre todo en las estadísticas relacionadas con los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en más del 25% de los países (especialmente de las islas del Pacífico) no hay datos relativos a 9 de los 30 objetivos y metas del Programa de Bruselas. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، وخاصة بالنسبة للإحصاءات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هناك 9 من أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل الـ 30 لا تتوفر عنها بيانات في أكثر من 25 في المائة من البلدان، ولا سيما في جزر المحيط الهادئ. |