El nombre y el logotipo del Programa de Centros de Comercio no pueden ser protegidos a escala mundial sino sólo a escala nacional. | UN | وأُشير إلى أن اﻷسماء والرموز في برنامج النقاط التجارية لا يمكن حمايتها على نطاق العالم بل على الصعيد الوطني فقط. |
En esta perspectiva, apoyó categóricamente la aplicación del Programa de Centros de comercio, tras la celebración del Simposio Internacional sobre Eficiencia Comercial. | UN | وانطلاقا مما سلف فإنه يؤيد بشدة تنفيذ برنامج النقاط التجارية بعد ندوة اﻷمم المتحدة الدولية لفعالية التجارة. |
v) La Comisión es partidaria de continuar la expansión del Programa de Centros de Comercio, a la vez que se procura establecer un equilibrio regional. | UN | `٥` تؤيد اللجنة مواصلة توسيع برنامج النقاط التجارية سعيا إلى تشجيع قيام توازن إقليمي. |
La creación de una estructura más detallada del Programa de Centros de Comercio está pendiente de que se cubran los puestos actualmente vacantes. | UN | وإن إقامة هيكل أكثر تفصيلا لبرنامج النقاط التجارية معلّقة على ملء الوظائف الشاغرة حالياً. |
2. Dimensiones jurídicas del Programa de Centros de Comercio | UN | ٢- اﻷبعاد القانونية لبرنامج النقاط التجارية |
Los gobiernos que contestaron a los cuestionarios dijeron que estaban satisfechos de los logros del Programa de Centros de Comercio. | UN | وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية. |
57. Deben definirse más claramente las funciones de la UNCTAD y el CCI respecto de la aplicación del Programa de Centros de Comercio. | UN | ٧٥- وينبغي تحديد دور كل من اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية على نحو أكثر وضوحاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج النقاط التجارية. |
Respecto de la evaluación del Programa de Centros de Comercio había tenido lugar un debate en el que participaron los Estados miembros, el equipo independiente de evaluación y la secretaría. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، عُقدت مناقشة شاركت فيها الدول الأعضاء وفريق التقييم المستقل والأمانــة. |
El avance del Programa de Centros de comercio superó las expectativas de la UNCTAD. | UN | وتنامى برنامج النقاط التجارية إلى حد تجاوز توقعات اﻷونكتاد. |
COMIENZO del Programa de Centros de COMERCIO | UN | من أجل برنامج النقاط التجارية منذ إنشائه |
La labor en materia de servicios para el desarrollo se centró en la aplicación del Programa de Centros de Comercio y en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وركز العمل المتعلق بالخدمات اللازمة للتنمية على تنفيذ برنامج النقاط التجارية وتنمية الموارد البشرية. |
14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado; | UN | 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛ |
14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado; | UN | 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛ |
Aplicación de la estrategia del Programa de Centros de Comercio: informes sobre los progresos realizados | UN | تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية: تقرير مرحلي |
Además, el Grupo de Trabajo adoptó varias decisiones relativas a componentes concretos de la estrategia del Programa de Centros de Comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الفرقة العاملة بضعة مقررات تتعلق بعناصر محددة من عناصر استراتيجية برنامج النقاط التجارية. |
Varios expertos de diferentes países manifestaron su interés en recibir un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones y una evaluación del Programa de Centros de Comercio. | UN | وأعرب عدة خبراء من بلدان مختلفة عن اهتمامهم بالحصول على تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات وعلى تقييم لبرنامج النقاط التجارية. |
5. Dimensión legal del Programa de Centros de Comercio | UN | ٥- البعد القانوني لبرنامج النقاط التجارية |
C. Objetivos iniciales del Programa de Centros de Comercio 9 - 12 7 | UN | جيم - اﻷهداف اﻷولية لبرنامج النقاط التجارية ٩ - ٢١ |
1. La Junta de Comercio y Desarrollo decidió en su 44º período de sesiones efectuar una evaluación a fondo del Programa de Centros de Comercio de la UNCTAD. | UN | ١- قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته الرابعة واﻷربعين، إجراء تقييم متعمق لبرنامج النقاط التجارية التابع لﻷونكتاد. |
No debían regatearse esfuerzos para facilitar recursos presupuestarios y extrapresupuestarios, de forma que la UNCTAD pudiera responder rápidamente a los países en desarrollo que pidiesen asistencia para poner en práctica cualquier aspecto del Programa de Centros de comercio. | UN | ولا ينبغي أن يُدخر أي جهد في سبيل توفير الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية حتى يستطيع اﻷونكتاد الاستجابة سريعاً بالمساعدة التي تحتاجها البلدان النامية طلباً ﻷي جانب من جوانب برنامج نقاط التجارة. |
El subprograma seguirá sirviendo de apoyo al Programa Especial de Eficiencia Comercial de la UNCTAD, y particularmente a las actividades de su Red Mundial del Programa de Centros de Comercio que tengan relación con la información comercial. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي اﻹسهام في برنامج اﻷونكتاد الخاص للكفاءة في مجال التجارة، ولا سيما اﻹسهام في الجوانب المتعلقة بمعلومات التجارة للشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
Conclusiones convenidas del Grupo de Trabajo sobre evaluación a fondo del Programa de Centros de Comercio (TD/B/WP/L.87); | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للفرقة العاملة بشأن التقييم المتعمق لبرامج النقاط التجارية (TD/B/WP/L.87)؛ |
Se trata del Programa de Centros de Comercio, el Programa EMPRETEC y el Programa TRAINMAR. | UN | وهي تتعلق ببرنامج النقاط التجارية، وبرنامج تطوير المشاريع وبرنامج التدريب البحري. |