"del programa de cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج التعاون بين
        
    • برنامج للتعاون بين
        
    El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    Inversión en la acción humanitaria: evaluación del programa de cooperación entre el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el UNICEF. UN الاستثمار في العمل في المجال الإنساني: تقييم برنامج التعاون بين إدارة التنمية الدولية واليونيسيف.
    El módulo Priroda está destinado a la realización de trabajos de investigación y experimentos por parte de la tripulación de la estación orbital Mir, en parte dentro del marco del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América UN ٦ر١٥ ٩ر٩٨ الغرض من مركبة بريرودا هو تمكين طاقم محطة مير المدارية من اجراء بحوث وتجارب ، وذلك جزئيا في اطار برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية
    El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas es el responsable del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los mecanismos nacionales. UN ٤ - إدارة الشؤون السياسية باﻷمم المتحدة مسؤولة عن برنامج التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية.
    Con ese fin se ha puesto en marcha un proyecto de educación parental en el marco del programa de cooperación entre el Chad y el UNICEF, que abarca de 2006 a 2010. UN ويجري في هذا الصدد تنفيذ مشروع تثقيف أسري في إطار برنامج للتعاون بين تشاد واليونيسيف يشمل الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    En el año que se examina, la OUA ejecutó con éxito los diversos aspectos del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, bajo la dirección de su nuevo Secretario General. UN خلال السنة المشمولة بالاستعراض، نفذت منظمة الوحدة الأفريقية شتى جوانب برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بنجاح تحت قيادة أمينها العام الذي عين مؤخرا.
    La situación se debe a las graves dificultades de tesorería que está afrontando el Estado, en razón principalmente de la no reanudación del programa de cooperación entre el Gobierno y las instituciones de Bretton Woods. UN وترجع هذه الحالة إلى المصاعب المالية الشديدة التي تواجهها الدولة، ويعود ذلك أساسا إلى عدم استئناف برنامج التعاون بين الحكومة ومؤسسات بريتون وودز.
    El proyecto se inscribe en el marco del programa de cooperación entre el Gobierno de Túnez y el Fondo de Población de las Naciones Unidas y forma parte del subprograma del Fondo sobre salud reproductiva. UN يندرج المشروع في إطار برنامج التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وتونس، وهو جزء من البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية التابع للصندوق.
    El Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas está encargado del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los mecanismos regionales. UN ٧ - تتولى إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة المسؤولية عن برنامج التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية.
    Este acuerdo ofrece un mecanismo para la aplicación del programa de cooperación entre la IEC y la CEPE, y en octubre de 1998 se designó un centro de coordinación en la secretaría. UN ويوفر هذا الاتفاق آلية لتنفيذ برنامج التعاون بين المبادرة واللجنة: فقد عين مسؤول عن التنسيق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في أمانة اللجنة.
    En cumplimiento de los objetivos del programa de cooperación entre las dos organizaciones, los Secretarios Generales de las dos organizaciones celebran consultas periódicas en las cumbres de la OUA y cuando se celebran los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en relación con temas de los programas de trabajo respectivos de ambas organizaciones. UN وسعيا إلى تحقيق أهداف برنامج التعاون بين المنظمتين، يعقد الأمينان العامان للمنظمتين مشاورات دورية، في اجتماعات مؤتمرات قمة منظمة الوحدة الأفريقية وفي دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن المسائل ذات الصلة ببرنامج عمل كل منهما.
    A esos efectos, mi delegación no puede menos que respaldar la posición adoptada en el pasado por la OUA que, al considerar el examen del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para 2002, estimó que sería más juicioso esperar a que se definieran las estructuras y funciones de la nueva organización continental antes de proceder con ese ejercicio. UN والواقع أن وفد بلادي لا يسعه إلاّ أن يؤيد الموقف السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالنظر في برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لعام 2002، الذي يرى أن من الحكمة الانتظار إلى أن يتم تحديد هياكل ومهام المنظمة القارية الجديدة قبل المضي في تلك العملية.
    76. El orador encomia la contribución de la Secretaría a la ejecución del programa de cooperación entre Rusia y la ONUDI en el período 2003-2005 y manifiesta la esperanza de que se siga desarrollando la cooperación en virtud de ese programa. UN 76- وفي معرض الثناء على الأمانة لإسهامها في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو خلال الفترة 2003-2005، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يستمر تطوّر التعاون في إطار هذا البرنامج.
    4. En lo que respecta al marco del programa de cooperación entre el Estado Parte y el UNICEF 2002-2006, sírvase proporcionar información sobre el establecimiento de un centro de investigación, información y documentación para la infancia dentro del Consejo Superior para la Infancia. UN 4- في إطار برنامج التعاون بين الدولة الطرف ومنظمة اليونيسيف 2002-2006، يرجى تقديم معلومات عن إنشاء مركز بحوث ومعلومات وتوثيق للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة.
    El proyecto se encuadra en el marco de la Escuela amiga de los niños, amiga de las niñas del programa de cooperación entre Malí y el UNICEF para 2003-2007. UN ويدخل المشروع في إطار ' ' المدارس الصديقة للبنين والصديقة للبنات`` ضمن برنامج التعاون بين مالي واليونيسيف (2003-2007).
    Los participantes analizaron proyectos conjuntos y expresaron su satisfacción por los progresos en la ejecución del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en el período 2007-2011. UN وناقش المشاركون مشاريع مشتركة وأعربوا عن ارتياحهم للتقدّم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2007-2011.
    La oradora acoge con agrado la aprobación del programa de cooperación entre su Gobierno y el UNICEF para 2010-2015, en virtud del cual Armenia progresará en las esferas de la salud, la educación, la nutrición y la protección de la infancia. UN وقالت إنها ترحب باعتماد برنامج التعاون بين حكومتها واليونيسيف للفترة 2010-2015، مما سيسمح لأرمينيا بإحراز تقدم في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم وتغذيتهم وحمايتهم.
    En el marco del programa de cooperación entre el SELA y la OIT, la Oficina de la OIT para América Central y Panamá, con sede en San José, participó como observador en la primera reunión del Foro Regional de Industrialización, que se realizó los días 27 y 28 de octubre de 1994. UN ٢٠ - وفي إطار برنامج التعاون بين المنظومة ومنظمة العمل الدولية، شارك مكتب المنظمة في سان خوسيه، بصفة مراقب، في الاجتماع اﻷول للمنتدى اﻹقليمــي للسياســات الصناعيــة، الــذي عقــد يومـي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    XI. Conclusión 45. En el año que se examina, se ejecutaron con éxito los diversos aspectos del programa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana con la OUA, bajo la dirección de su nuevo Secretario General. UN 45 - خلال السنة المشمولة بالاستعراض، تم تنفيذ شتى جوانب برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بنجاح مع منظمة الوحدة الأفريقية تحت قيادة الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المعين حديثا.
    96. En estos momentos se está ejecutando el cuarto plan de lucha, prevención y profilaxis de los delitos de trata de personas en el marco del programa de cooperación entre los Estados partes en la Comunidad de Estados Independientes. UN 96- ويجري حالياً تنفيذ الخطة الرابعة لمكافحة الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر ومنعها والوقاية منها، في إطار برنامج للتعاون بين البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Objetivo para 2006-2007: establecimiento y funcionamiento del programa de cooperación entre Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, incluso sobre el Grupo Asesor de Expertos en Descentralización, el Observatorio Mundial de Descentralización y Democracia Local y el Comité Asesor de las Naciones Unidas para Autoridades Locales UN الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: إرساء برنامج للتعاون بين المنظمة العالمية للمدن والحكومات المحلية بما في ذلك فريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية، والمرصد العالمي للأخذ بالديمقراطية واللامركزية على الصعيد المحلي، ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية للسلطات المحلية، ووضعه موضع التنفيذ الكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more