"del programa de petróleo a cambio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج النفط مقابل
        
    • لبرنامج النفط مقابل
        
    1.6 Datos históricos de las exportaciones de petróleo en virtud del programa de " petróleo a cambio de alimentos " UN ١-٦ بيانات تاريخية عن صادرات النفط بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء
    Se ofreció asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y sobre la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Los recursos obtenidos en el marco del programa de " petróleo a cambio de alimentos " deberían utilizarse para adquirir alimentos en el país, siempre que estuvieran disponibles, de manera que se estimulara la producción local. UN وينبغي استخدام موارد برنامج " النفط مقابل الغذاء " في شراء اﻷغذية محليا كلما كانت متوفرة، حفزا لﻹنتاج المحلي.
    El volumen actual es cinco veces mayor que el volumen registrado al comienzo del programa de petróleo a cambio de alimentos; este aumento ha contribuido evidentemente a acelerar el deterioro de esas instalaciones. UN ويبلغ الضخ الحالي خمسة أمثال ما كان عليه في بداية برنامج النفط مقابل الغذاء؛ ومن الواضح أن هذه الزيادة أسرعت بتدهور هذا المرفق.
    Este incidente demuestra más allá de cualquier duda que el perverso régimen iraquí abusa del programa de petróleo a cambio de alimentos y que, lejos de distribuir entre el pueblo iraquí los artículos que importa en el marco del programa humanitario, en realidad los exporta fuera del país sin importarle las necesidades de su propio pueblo. UN وتثبت هذه الحادثة في مجال لا يقبل الشك استغلال النظام العراقي السيئ لبرنامج النفط مقابل الغذاء، فبدلا من أن يقوم بتوزيع المواد اﻹنسانية التي يستوردها في إطار البرنامج اﻹنساني على الشعب العراقي، يقوم بتصديرها إلى الخارج رغم حاجة الشعب إليها.
    Los miembros del Consejo fueron informados por el Director Ejecutivo del Programa para el Iraq, que también presentó el informe sobre cuestiones relativas a la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق، الذي عرض التقرير، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    El Consejo de Seguridad tendría que haber consultado con las dos partes responsables de la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos que, de conformidad con el Memorando de Entendimiento y para sus nueve fases, son el Gobierno del Iraq y el Secretario General. UN لقد كان الأولى أن يتشاور مجلس الأمن مع الطرفين المسؤولين عن تطبيق برنامج النفط مقابل الغذاء بموجب مذكرة التفاهم لتسع مراحل، وهما حكومة العراق والأمين العام.
    El Director Ejecutivo del programa del Iraq, Sr. Benon Sevan, informó al Consejo acerca de los progresos alcanzados en la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos y otras actividades humanitarias en el Iraq. UN وأطلع المدير التنفيذي لبرنامج العراق، السيد بينون سيفان، المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ برنامج " النفط مقابل الغذاء " ، وسائر اﻷنشطة اﻹنسانية في العراق.
    Todas las exportaciones realizadas en virtud del programa de petróleo a cambio de alimentos han sido supervisadas por Saybold; en el cuadro que sigue se indican las tasas de exportación por día con arreglo al mecanismo actual: UN ٣١ - خضعت جميع الصادرات بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء ﻹشراف شركة سابيولت، ويبين الجدول التالي معدلات الصادرات في اليوم بموجب اﻵلية الحالية:
    c) Prestar asistencia a la Organización en relación con la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos en el Iraq, de un monto de miles de millones de dólares; UN )ج( تقديم المساعدة للمنظمة فيما يتصل بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق الذي تبلغ قيمته بلايين الدولارت؛
    c) Prestar asistencia a la Organización en relación con la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos en el Iraq, de un monto de miles de millones de dólares; UN )ج( تقديم المساعدة للمنظمة فيما يتصل بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق الذي تبلغ قيمته بلايين الدولارت؛
    Este incidente demuestra más allá de cualquier duda que el perverso régimen iraquí abusa del programa de petróleo a cambio de alimentos y que, lejos de distribuir entre el pueblo iraquí los artículos que importa en el marco del programa humanitario, en realidad los exporta fuera del GE.99-15937 (S) UN ويبرهن هذا الحادث دون أي شك على أن النظام العراقي يسيء استخدام برنامج النفط مقابل الغذاء وأنه يقوم في الواقع، بدلا من توزيع السلع الغذائية التي يستوردها في إطار هذا البرنامج الإنساني على الشعب العراقي، بتصدير هذه السلع خارج البلد، بصرف النظر عن احتياجات شعبه هو.
    La aprobación del programa de " petróleo a cambio de alimentos " ha contribuido enormemente a evitar situaciones graves de escasez de alimentos en el Iraq y ha paliado en considerable medida la situación sanitaria, sobre todo en el norte. UN ٢٩ - وكان لاعتماد برنامج " النفط مقابل الغذاء " دور هام في الحيلولة دون مواجهة العراق لحالات نقص شديد في اﻷغذية، كما ساعد ذلك إلى حد كبير على تخفيف وطأة الحالة الصحية، لا سيما في الشمال.
    El agua y el saneamiento también han mejorado en el norte, gracias a que se han renovado los sistemas o se han establecido sistemas nuevos en el marco del programa de " petróleo a cambio de alimentos " . UN وتحسنت أيضا المياه والمرافق الصحية في الشمال، مع تجديدها وإنشاء شبكات جديدة في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .
    iii) Los contratos pertinentes contraídos en el contexto del programa de " petróleo a cambio de alimentos " podrían incluir una cláusula relativa a los servicios de instalación y capacitación que prestarían el proveedor u otras partes, recurriendo siempre que fuera posible a la mano de obra y a los técnicos iraquíes. UN ' ٣ ' العقود ذات الصلة التي تبرم في سياق برنامج " النفط مقابل الغذاء " يمكن أن تتضمن بندا يقضي بأن يقوم المورﱢد أو أطراف أخرى بتقديم خدمات التركيب والتدريب، مع الاستفادة في ذلك إلى أقصى حد ممكن من اﻷيدي العاملة والخبرات العراقية.
    Los miembros del Consejo son ahora conscientes de la verdad en cuanto a los vuelos de la UNIKOM o la cuestión del personal del programa de petróleo a cambio de alimentos, que contradicen lo que los Estados Unidos están tratando de decir. UN وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا مدركين اﻵن للوقائع الفعلية المتعلقة بالرحلات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، ولمسألة موظفي برنامج النفط مقابل الغذاء، والتي تتناقض مع ما تحاول الولايات المتحدة نشره.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Comité celebró tres reuniones oficiales y siete consultas oficiosas entre expertos a fin de analizar diversas cuestiones relativas a la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN ٢٢ - عقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات رسمية وسبع مشاورات غير رسمية على مستوى الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة مختلف المواضيع المتصلة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    La Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq se creó para facilitar la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos, conforme se estableció en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN ٥٤ - أنشئ مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق بغية تسهيل تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء الذي استحدث بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Además, conviene subrayar que el Comité de Sanciones establecido en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad relativa al Iraq autorizó a esta fábrica a exportar medicamentos al Iraq en el marco del programa de petróleo a cambio de alimentos (véase el anexo). UN بل إن هذا المصنع قد تم التصديق له من قبل لجنة العقوبات الخاصة بالعراق التابعة لمجلس اﻷمن والمنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بتصدير منتجات دوائية للعراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء )مرفق التصديق(.
    Es este mismo sistema el que se ha utilizado en el marco de la operación de distribución de productos alimenticios en el Iraq en virtud del programa de petróleo a cambio de alimentos y medicinas, que ha sido supervisado por un gran número de observadores de las Naciones Unidas que, hasta la fecha, no han denunciado ninguna discriminación en la distribución de raciones alimenticias a todo el pueblo iraquí. UN كما أن هذا النظام التوزيعي العادل كان هو اﻷساس الوحيد الذي استندت إليه عملية توزيع المواد الغذائية في العراق طبقا لبرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء، الذي يتابع تنفيذه حشد كبير من ملاحظي اﻷمم المتحدة الذين لم يؤشروا لحد اﻵن أي خلل أو تمييز في توزيع ما يتيسر من المواد الغذائية على جميع أبناء شعب العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more