"del programa de reforma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج إصلاح
        
    • لبرنامج إصلاح
        
    • لخطة إصلاح
        
    • ببرنامج إصلاح
        
    • جدول أعمال الإصلاح
        
    Una de las cuestiones más apremiantes del programa de reforma de las Naciones Unidas es la crisis financiera. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Las comisiones regionales en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas UN اللجان اﻹقليمية في سياق برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة
    El objetivo primordial de la estrategia es adecuar plenamente la organización a los objetivos del programa de reforma de las Naciones Unidas formulado por el Secretario General. UN ويتمثل الهدف الأعم في حشد المنظمة تماما وراء برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي قدمه الأمين العام.
    Indudablemente, uno de los logros históricos del programa de reforma de las Naciones Unidas este año ha sido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام.
    Resultan particularmente alentadores los progresos realizados en cuatro esferas prioritarias del programa de reforma de las actividades de mantenimiento de la paz, y la elaboración prevista de una estrategia inicial de la consolidación de la paz. UN والأمر الذي يعدّ مشجعا بوجه خاص أوجه التقدم التي أحرزت في مجالات التركيز الأربعة لخطة إصلاح عمليات حفظ السلام، واستراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى المقرر وضعها.
    Las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por su liderazgo en la presidencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y en la promoción del programa de reforma de las Naciones Unidas, incluida la iniciativa " Unidos en la acción " y la armonización de las prácticas institucionales. UN وأثنت الوفود على روح القيادة التي أبدتها المديرة التنفيذية في ترؤسها للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وفي النهوض ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك " توحيد الأداء " والمواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال.
    Prestar apoyo a Umoja, piedra angular del programa de reforma de la gestión de la Organización. UN دعم مشروع أوموجا، حجر الزاوية في جدول أعمال الإصلاح الإداري للمنظمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está examinando la propuesta en el marco del programa de reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الاقتراح قيد الاستعراض لدى إدارة عمليات حفظ السلام في إطار برنامج إصلاح عمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, la revitalización de la Asamblea General es un tema importante e inconcluso del programa de reforma de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإن تنشيط الجمعية العامة هو بند هام لم يتم انجازه في برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    La FIPA propuso una nueva alianza con agricultores como parte del programa de reforma de la FAO. UN واقترح الاتحاد إقامة شراكة جديدة مع المزارعين كجزء من برنامج إصلاح الفاو.
    Asimismo, se espera que la aplicación del programa de reforma de la policía aporte resultados alentadores al respecto. UN ويُتوقع كذلك أن يحقق برنامج إصلاح الشرطة نتائج مشجعة في هذا الصدد.
    Continuación del programa de reforma de la administración pública; UN مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح الإدارة العامة؛
    La creación de ONU-Mujeres se produjo como parte del programa de reforma de las Naciones Unidas, con el propósito de aunar recursos y mandatos para lograr un mayor impacto. UN وقد جاء إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة كجزء من برنامج إصلاح الأمم المتحدة، فضم موارد وولايات من أجل تحقيق أثر أكبر.
    Además, en virtud del programa de reforma de la Administración Pública, el Estado parte ha capacitado a 251 mujeres de diferentes contextos profesionales, que han adquirido cualificación para ocupar diversos cargos en la Administración pública. UN وعلاوة على ذلك، قامت الدولة الطرف بتدريب 251 امرأة من مختلف الفئات المهنية في إطار برنامج إصلاح الخدمة العامة، اللاتي اكتسبن المهارات اللازمة لشغل وظائف مختلفة في مجال الخدمة العامة.
    Pese a las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones, la Unión Europea está convencida de que es en beneficio de todos los Estados Miembros aprobar la propuesta del Secretario General puesto que la creación de la Cuenta para el Desarrollo forma parte integrante del programa de reforma de la Organización. UN ورغم إعراب بعض الوفود عن قلقها، فإن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع أنه من مصلحة كل الدول اﻷعضاء اعتماد مقترح اﻷمين العام، إذ أن إنشاء حساب التنمية جزء لا يتجزأ من برنامج إصلاح المنظمة.
    En tercer lugar, en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas, el PNUD tiene ahora la autoridad y el mandato para adoptar las medidas necesarias para responder a los desastres naturales. UN ثالثا، في إطار برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه اﻵن سلطة وولاية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    En el mismo sentido, deseo dejar constancia el profundo aprecio de mi país por la labor del Secretario General, Excmo. Sr. Kofi Annan, cuyo liderazgo cuenta con un gran respeto y ha dado un nuevo impulso a la aplicación del programa de reforma de las Naciones Unidas. UN وبنفس الشعور أود أن أسجــل أعمــق امتنان بلدي ﻷعمال اﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان الذي تلقى قيادته عظيم الاحترام والذي أعطى حافزا لتنفيذ برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Este paquete de medidas constituirá la base del programa de reforma de la justicia penal en el Yemen. UN وهذه الحزمة سوف تشكل أساساً لبرنامج إصلاح العدالة الجنائية في اليمن.
    Se mantendrá la asignación para capacitación a fin de sufragar sistemas de capacitación introducidos por las Naciones Unidas como resultado del programa de reforma de los recursos humanos en curso. UN سوف تتم المحافظة على مخصصات التدريب للإنفاق على خطط التدريب التي أدخلتها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج إصلاح الموارد البشرية الجاري.
    Se mantendrá la asignación para capacitación a fin de sufragar sistemas de capacitación introducidos por las Naciones Unidas como resultado del programa de reforma de los recursos humanos en curso. UN سوف يتم الإبقاء على تقديم التقارير لمواجهة خطط التدريب التي أدخلتها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج إصلاح الموارد البشرية الجاري حالياً.
    Este año se publicó por primera vez la evaluación de la actuación profesional de cada funcionario directivo en 2008 para demostrar que la obtención de resultados y el fortalecimiento de la rendición de cuentas y la transparencia son componentes esenciales del programa de reforma de la gestión de la Organización. UN وفي هذا العام ولأول مرة، نُشر تقييم أداء كل مسؤول من كبار المسؤولين الإداريين في عام 2008 لبيان أن تحقيق النتائج المنشودة وتعزيز المساءلة والشفافية أمران محوريان لخطة إصلاح الإدارة التي تعتمدها المنظمة.
    Sr. Marrero (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): Mi delegación estima que la resolución 48/162 de la Asamblea General aportó una importante contribución para el progreso del programa de reforma de las Naciones Unidas y ha dado lugar a una serie de amplias mejoras en la labor del Consejo Económico y Social. UN السيد ماريرو )الولايات المتحدة الامريكية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يعتقد وفدي أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ اسهم إسهاما كبيرا في النهوض ببرنامج إصلاح المنظمة، وأسفر عن عدد من التحسينات البعيدة المدى في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Del mismo modo, la cuestión de la coherencia y la integración ha estado en el centro del programa de reforma de las Naciones Unidas desde su concepción. UN 3 - وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more