"del programa de reformas" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الإصلاح
        
    • لبرنامج الإصلاح
        
    • البرنامج الإصلاحي
        
    • لبرامج اﻹصﻻح
        
    • من برنامج اﻹصﻻح
        
    • برنامج الإصلاحات
        
    • خطة الإصلاح
        
    • جدول أعمال إصلاح
        
    • جدول أعمال الإصلاح
        
    • جدول أعمال الإصلاحات
        
    Otra delegación habló de forma positiva sobre la participación del UNICEF en el plan nacional de acción social y en la ejecución del programa de reformas en el Pakistán. UN وتحدث وفد آخر بارتياح عن مشاركة اليونيسيف في خطة العمل الاجتماعية الوطنية وتنفيذ برنامج الإصلاح في باكستان.
    El Departamento debe mantener su compromiso con los Estados Miembros a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas. UN وذكر أنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء لتيسير تنفيذ برنامج الإصلاح.
    21. El eje institucional del programa de reformas de la India consiste en tres nuevas bolsas nacionales de múltiples productos básicos, recientemente creadas. UN 21- إن المرتكز المؤسسي لبرنامج الإصلاح الهندي يتمثل في إنشاء ثلاث بورصات وطنية جديدة لتداول سلع أساسية متعددة.
    La aplicación de la iniciativa sobre servicios comunes, que comenzó como parte del segundo nivel del programa de reformas del Secretario General de 1997, se espera que concluya antes de mediados de 2003. UN 53 - وأردف قائلا إن من المتوقع أن يكتمل في منتصف سنة 2003 تنفيذ مبادرة الخدمات المشتركة التي بدأت في سنة 1997 في إطار المسار الثاني لبرنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام.
    Se trataba de un primer intento de abordar las cuestiones del momento a la luz de los cambios situacionales dimanantes del programa de reformas y de las expectativas de los miembros. UN وكان بمثابة محاولة أولى لمعالجة المسائل الراهنة في ظل الأوضاع المتغيرة الناشئة عن البرنامج الإصلاحي وتوقعات الأعضاء.
    De cualquier manera, en esta etapa sería prematuro evaluar las consecuencias del programa de reformas económicas puesto en marcha en los últimos años. UN وبكل الأحوال، فمن السابق لأوانه تحديد أثر برنامج الإصلاح الاقتصادي خلال السنوات الأولى له.
    Es importante que los Estados Miembros sigan intentando llegar a un acuerdo sobre esta cuestión pendiente del programa de reformas. UN ومن المهم أن تواصل الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المعلقة المهمة المطروحة في برنامج الإصلاح.
    :: 12 reuniones con el Gobierno y las partes libanesas sobre la aplicación del programa de reformas UN :: عقد 12 اجتماعا مع الحكومة والأحزاب اللبنانية بشأن تنفيذ برنامج الإصلاح
    Los donantes se han sentido alentados por los recientes informes de que la aplicación del programa de reformas se aceleró considerablemente en el primer semestre de 2010. UN وتشجع المانحون للتقارير الأخيرة التي أفادت بأن تنفيذ برنامج الإصلاح تسارع بدرجة كبيرة في النصف الأول من عام 2010.
    Aplicación coherente del programa de reformas básicas y estructurales. UN اتساق تنفيذ برنامج الإصلاح الأساسي والهيكلي
    El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal también serán objeto de una amplia revisión, como parte del programa de reformas. UN وسيُراجع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية أيضاً مراجعة شاملة في إطار برنامج الإصلاح.
    c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias y de reconstrucción, así como aplicación gradual del programa de reformas (París III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (باريس 3)
    c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias y de reconstrucción, así como aplicación gradual del programa de reformas (París III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (باريس الثالث)
    c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias y de reconstrucción, así como aplicación gradual del programa de reformas (París III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (مؤتمر باريس الثالث)
    c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias y de reconstrucción, así como aplicación gradual del programa de reformas (París III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (مؤتمر باريس الثالث)
    Las iniciativas del UNIFEM se han beneficiado considerablemente del programa de reformas del Secretario General, que recalca una mayor coordinación y colaboración en el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN واستفادت الجهود التي يبذلها الصندوق استفادة كبيرة من البرنامج الإصلاحي للأمين العام الذي يشدد على زيادة التنسيق والتعاون فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي نظّمتها الأمم المتحدة.
    Estos fueron algunos de los cambios más destacados que se introdujeron en la estructura de gobernanza a raíz del programa de reformas lanzado en 2004. UN إن هذه التطورات هي بعضٌ من التحولات الأكثر تأثيرا التي طالت بُنية الحكم والتي أتت وليدة البرنامج الإصلاحي الذي أُطلق عام 2004.
    La Secretaría analizará la cuestión en un informe que presentará a la Asamblea General sobre la situación del programa de reformas en su totalidad. UN وأوضحت أن الأمانة العامة ستعالج المسألة في تقرير ستقدمه إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في برنامج الإصلاحات عموما.
    Para potenciar el papel del personal y los cuadros directivos — elemento central del programa de reformas — tiene que haber un marco para el aprendizaje permanente que permita que el personal y los cuadros directivos adquieran nuevos conocimientos especializados. UN فلكي يتم تمكين الموظفين والمديرين - وهم العنصر المحوري في خطة الإصلاح - لا بد وأن يكون هناك إطار للتعلم المستمر لإتاحة الفرصة للموظفين والمديرين لاكتساب مهارات جديدة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los asuntos pendientes del programa de reformas de las Naciones Unidas. UN ويقع إصلاح مجلس الأمن ضمن الأعمال غير المنجزة في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    La tensión entre determinados agentes políticos y entre los distintos poderes del Gobierno ha desviado la atención del programa de reformas. UN فقد صرفت التوترات القائمة فيما بين الجهات السياسية وفيما بين أجهزة الحكومة الانتباه عن جدول أعمال الإصلاح.
    Sin embargo, el acceso a la electricidad, que no formaba parte del programa de reformas, centrado en los aspectos financieros, no ha mejorado significativamente. UN غير أن شروط الدخول إلى سوق الكهرباء، التي لم تشكِّل جزءاً من جدول أعمال الإصلاحات الذي ركّز بوجه خاص على الجوانب المالية، لم تسجل تحسُّناً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more