"del programa del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الحكومة
        
    • لبرنامج الحكومة
        
    • برنامج حكومة
        
    • من البرنامج الحكومي
        
    • جدول أعمال الحكومة
        
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    Entre las prioridades del programa del Gobierno figuraban el establecimiento de una junta para la igualdad y la no discriminación y otros mecanismos de control. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Las contribuciones del PNUD en este ámbito han sido fundamentales para promover la modificación del programa del Gobierno de modo que se preste más atención a la dimensión social del desarrollo. UN وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية.
    Uno de los objetivos principales del programa del Gobierno es mejorar la integración de los servicios de represión, asistencia y recuperación. UN ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة تعزيز التكامل بين خدمات القمع والمساعدة والشفاء.
    La ratificación de esa Convención es uno de los objetivos del programa del Gobierno del Primer Ministro Katainen. UN ويشكل التصديق على هذه الاتفاقية أحد أهداف برنامج حكومة رئيس الوزراء كاتاينين.
    El Comité reconoce el éxito del programa del Gobierno de planificación de la familia. UN ٢٧٩ - وتنوه اللجنة بنجاح برنامج الحكومة لتنظيم اﻷسرة.
    El Comité reconoce el éxito del programa del Gobierno de planificación de la familia. UN ٢٨٠ - وتنوه اللجنة بنجاح برنامج الحكومة لتنظيم اﻷسرة.
    El Documento Oficial puso de manifiesto que la tarea de aumentar la calidad de la alfabetización y de la enseñanza de la aritmética en el marco de un programa amplio y equilibrado constituía el núcleo del programa del Gobierno para mejorar el nivel de rendimiento escolar. UN وأوضح الكتاب اﻷبيض أن رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة والحساب في سياق منهج دراسي واسع ومتوازن عمل في صلب برنامج الحكومة لرفع مستويات اﻹنجاز التعليمي.
    El 13 de marzo de 2002, en un gesto sin precedentes, el Primer Ministro convocó a la comunidad diplomática para informarla del programa del Gobierno. UN وفي 13 آذار/مارس 2002، استدعى رئيس الوزراء، في خطوة غير مسبوقة، السلك الدبلوماسي لتقديم إحاطة لهم عن برنامج الحكومة.
    Los miembros del Consejo observaron que había varias tareas importantes que eran parte del programa del Gobierno ese año y debían contar con apoyo y completarse con éxito, en particular: UN وأشار أعضاء المجلس إلى أن هناك عددا من المهام المهمة التي تشكل جزءا من برنامج الحكومة للعام الحالي تحتاج إلى دعم وإنجاز بنجاح، ولا سيما ما يلي:
    Como parte del programa del Gobierno de las Islas Caimán para atraer a más turistas, en 2004 se inaugurará un nuevo parque temático. UN 31 - وكجزء من برنامج الحكومة لجعل جزر كايمان أكثر جاذبية للسياح، سيُفتح متنزه جديد في عام 2004.
    El instrumento más importante en esta labor de coordinación y aplicación del programa del Gobierno sobre cuestiones de género es el anteriormente mencionado Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia. UN وتتمثل الأداة الرئيسية لهذا التنسيق ولتنفيذ برنامج الحكومة الخاص بالعلاقة بين الجنسين في خطط العمل الوطنية المذكورة أعلاه لتحسين ظروف المرأة في جورجيا.
    91. La igualdad de género es el elemento prioritario del programa del Gobierno de la República de Lituania para el período 2001-2004. UN 91 - المساواة بين الجنسين هي العنصر ذو الأولوية في برنامج الحكومة للفترة 2001-2004.
    El establecimiento de la seguridad y el logro de la estabilidad permanente están entre las máximas prioridades del programa del Gobierno del Iraq con el fin de alcanzar la paz y la prosperidad ansiadas por el pueblo iraquí. UN إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي.
    El establecimiento de la seguridad y el logro de la estabilidad permanente están entre las máximas prioridades del programa del Gobierno del Iraq con el fin de alcanzar la paz y la prosperidad ansiadas por el pueblo iraquí. UN إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي.
    El grupo de trabajo conjunto de los ministerios sobre el plan para llevar a la práctica la igualdad fortaleció la cooperación interadministrativa para la ejecución del programa del Gobierno al respecto y la incorporación de la perspectiva de igualdad. UN والفريق العامل المشترك بين الوزارات والمعني بخطة المساواة قد عزز من التعاون الإداري الشامل لدى تنفيذ برنامج الحكومة الرامي إلى تطبيق المساواة، وأيضا لدى تعميم مراعاة منظور هذه المساواة.
    La MONUC, trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país, también apoyará la aplicación del programa del Gobierno para 2007-2011 y facilitará la aplicación del marco de asistencia al país. UN وبالعمل بشكل وثيق مع الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة، ستدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج الحكومة لعام 2007 وحتى 2011 وتيسير تنفيذ إطار المساعدة القطرية.
    Uno de los principales objetivos del programa del Gobierno de Rumania es la protección de la población contra los costos sociales de la transición hacia la economía de mercado. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة الرومانية لحماية السكان من التكاليف الاجتماعية المترتبة على الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    La Sra. Achmad pregunta si se ha realizado un examen general del programa del Gobierno para promover la educación de la mujer a corto, mediano y largo plazos y qué instituciones se encargan de supervisar su progreso. UN 25- السيدة أشمد سألت عما إذا كان هناك أي استعراض شامل لبرنامج الحكومة الرامي إلى النهوض بتعليم المرأة على كل من الأجل القصير والمتوسط والبعيد، وعن المؤسسات المسؤولة عن رصد تقدّمه.
    Es también un componente del programa del Gobierno de la República de Croacia para la incorporación y aplicación del acervo comunitario. UN وهو أيضا عنصر من برنامج حكومة جمهورية كرواتيا لتولي مسؤولية تشريعات الاتحاد الأوروبي وتنفيذها في عام 2010.
    Los objetivos del Plan de Acción se impulsan a nivel nacional en el marco del programa del Gobierno. UN ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي.
    Hemos iniciado la construcción de una sociedad democrática en la que los derechos humanos son una de las más altas prioridades del programa del Gobierno. UN ولقد انطلقنا على درب بناء مجتمع ديمقراطي تمثل فيه حقوق اﻹنسان إحدى اﻷولويات الرئيسية في جدول أعمال الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more