El Directorio ya ha aprobado un tercer tramo de 100 millones de dólares para financiar la ampliación del programa hasta el ejercicio de 1998. | UN | ووافق مجلس إدارة المؤسسة فعلا على شريحة ثالثة قيمتها ١٠٠ مليون دولار تغطي توسعات البرنامج حتى السنة المالية ١٩٩٨. |
El trabajo relacionado con el Grupo Especial que aumentó continuamente durante el bienio se espera que consuma gran parte de los recursos del programa hasta fines de 1997. | UN | ومن المتوقع أن يستهلك عبء العمل المتصل بالفريق والذي تزايد على نحو مطرد خلال فترة السنتين، جزءاً كبيراً من موارد البرنامج حتى نهاية ٧٩٩١. |
En consecuencia, ha sido difícil evaluar la eficacia del programa hasta el momento. | UN | وبالتالي، تعذر تقييم مدى فعالية هذا البرنامج حتى اﻵن. |
La Comisión suspende su debate sobre este tema del programa hasta el día siguiente. | UN | وأرجأت اللجنة مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال إلى اليوم التالي. |
83. El Presidente responde explicando que el representante del Líbano ha propuesto aplazar el examen de dicho tema del programa hasta el miércoles, aparentemente para tener la posibilidad de terminar el debate sobre el tema que se examina en la presente sesión. | UN | 83 - الرئيس: قال، ردا على ذلك، إن ممثل لبنان اقترح تأجيل النظر في البند المعني من جدول الأعمال إلى يوم الأربعاء، على افتراض أن ذلك يتيح الفرصة لإكمال النظر في البند المطروح في الجلسة الحالية. |
La República de Croacia pide que se aplace el debate sobre el tema 92 del programa hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترجو جمهورية كرواتيا إرجاء النقاش في البند ٩٢ من جدول اﻷعمال الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido desde el inicio del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: | UN | ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المقبوضة منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن، والنفقات المقابلة لها: |
Sugirió que hubiera sido conveniente que el examen de mitad de período ofreciera una visión general de la eficacia del programa hasta la fecha. | UN | وذكر أنه كان من المناسب أن يُقدَّم في استعراض منتصف المدة تقييم شامل لمدى فعالية البرنامج حتى الآن. |
A fin de asegurarse de que no se perpetúe el ciclo de la inseguridad alimentaria, es imprescindible que Etiopía y sus asociados continúen con la ejecución del programa hasta su fecha prevista de terminación. | UN | وإنه من أجل ضمان عدم إدامة دورة انعدام الأمن الغذائي، لا بد أن تواصل إثيوبيا وشركاؤها تنفيذ البرنامج حتى تنتهي مدته. |
Más de 700 funcionarios nacionales se han beneficiado del programa hasta la fecha | UN | وقد استفاد من البرنامج حتى الآن أكثر من 700 من الموظفين الوطنيين |
II. LOGROS del programa hasta LA FECHA | UN | ثانيا - إنجازات البرنامج حتى اﻵن |
II. ACTIVIDADES del programa hasta LA FECHA | UN | ثانيا - أنشطة البرنامج حتى تاريخه |
En realidad, la confusión resultante de dicha inobservancia parece tener mucho que ver con la deplorable falta de progresos en la aplicación del programa hasta la fecha. | UN | ومن المؤكد أن هذا الغموض الناتج عن عــدم احترام هذا التقسيم للعمل قد لعب دورا كبيرا فيما يبدو في عدم التقدم المؤسف في تنفيذ البرنامج حتى الآن. |
En su 37ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo decidió aplazar el examen de las cuestiones pendientes relacionadas con el tema 12 del programa hasta la continuación de su período de sesiones sustantivo. | UN | 122 - في الجلسة 37، المعقودة في 21 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسائل المعلقة في إطار البند 12 من جدول الأعمال إلى حين انعقاد دورته الموضوعية المستأنفة. |
En su 37ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo decidió aplazar el examen de las cuestiones pendientes relacionadas con el tema 12 del programa hasta la continuación de su período de sesiones sustantivo. | UN | 122 - في الجلسة 37، المعقودة في 21 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسائل المعلقة في إطار البند 12 من جدول الأعمال إلى حين انعقاد دورته الموضوعية المستأنفة. |
Como en anteriores períodos de sesiones, este año, una vez más, la delegación de Armenia se desvincula del consenso sobre la decisión de aplazar el examen del tema 18 del programa hasta el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكما هو الحال في الدورات السابقة، ينأى وفد أرمينيا بنفسه مرة أخرى، هذا العام، عن توافق الآراء على المقرر بشأن إرجاء النظر في البند 18 من جدول الأعمال إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
El Grupo pide a la Secretaría que prepare un informe detallado sobre la cooperación con las organizaciones en cuestión y que se pospusiera una decisión con respecto a ese tema del programa hasta el 38º período de sesiones de la Junta. | UN | وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين. |
La Presidenta sugiere que la Quinta Comisión debería recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema 127 del programa hasta su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | 34 - الرئيسة: اقترحت أن ترفع اللجنة الخامسة توصية إلى الجمعية العامة بتأجيل النظر في البند 127 من جدول الأعمال إلى الدورة الخامسة والخمسين. |
La Comisión decide ampliar el plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los subtemas a) y b) del tema 99 del programa hasta el jueves 1° de noviembre de 2001, a las 18.00 horas. | UN | وافقت اللجنة على تمديد آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين الفرعيين (أ) و (ب) من البند 99 من جدول الأعمال إلى غاية يوم الخميس، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الساعة 00/18. |
Al aprobar un proyecto de propuesta presentado verbalmente por el Presidente, la Comisión resolvió también incluir en el proyecto de decisión I una recomendación a la Asamblea General para que se postergara el examen del tema 114 del programa hasta la reanudación del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أيضا، بالموافقة على مشروع اقتراح قدمه الرئيس شفويا، أن تدرج في مشروع المقرر اﻷول توصية للجمعية العامة بأن تؤجل النظر في البند ١١٤ من جدول اﻷعمال الى الدورة الخمسين المستأنفة. |
La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido desde el inicio del programa hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: | UN | 2 - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المحصلة منذ بدء البرنامج وحتى الآن، والنفقات المقابلة لها: |
Asignaciones con cargo a la Reserva del programa hasta el 31 de mayo de 1999 39 | UN | الثاني -4 المخصصات من احتياطي البرامج حتى 31 أيار/مايو 1999 |
En su 43ª sesión, celebrada el 28 de julio, el Consejo decidió aplazar el examen de las cuestiones pendientes relacionados con ese tema del programa hasta la continuación de su período de sesiones sustantivo. | UN | 134 - في الجلسة 43 المعقودة في 28 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يرجئ النظر في المسائل المتبقية في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال إلى دورته الموضوعية المستأنفة. |