"del programa internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج الدولي
        
    • جدول الأعمال الدولي
        
    • للبرنامج الدولي بشأن
        
    • في برنامج مراقبة
        
    • التابع للبرنامج الدولي
        
    • لجدول الأعمال الدولي
        
    Fundadora y encargada del Programa Internacional de Licenciatura en Derechos Humanos, Facultad de Derecho, Universidad de Lund, 1993 UN :: مؤسسة البرنامج الدولي للماجستير في حقوق الإنسان بكلية الحقوق، جامعة لوند، 1993 ومسؤولة البرنامج
    Arno TRUGER Director del Programa Internacional de capacitación para el mantenimiento y la consolidación de la paz, Centro de Estudios de Austria para la Paz y la Solución de Conflictos, Stadtschlaining UN أرنو تروغر مدير البرنامج الدولي لتدريب الموظفين المدنيين على حفظ وبناء السلام، شتاتشلينينغ
    Andrea HABERL-ZEMLJIC Director Adjunto del Programa Internacional de capacitación para el mantenimiento y la consolidación de la paz, Stadtschlaining UN نائب مدير البرنامج الدولي لتدريب الموظفين المدنيين على حفظ وبناء السلام شتاتشلينينغ
    Eso debería llevar a la despolitización del Programa Internacional de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى عدم تسييس جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    El programa PICE es patrocinado conjuntamente por el Programa de Cambios Mundiales Pasados (PAGES) del Programa Internacional de la geosfera y la biosfera. UN ويشترك في رعاية برنامج " سجلات البيئة " برنامج التغيرات العالمية السابقة التابع للبرنامج الدولي بشأن الغلاف الصخري والمحيط الحيوي.
    Entre éstas figura el grupo de programas que forman parte del Programa Internacional de la Geosfera y la Biosfera. UN وهي تشمل مجموعة البرامج المندرجة ضمن البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    En el marco del Programa Internacional de la OIT para la Eliminación del Trabajo Infantil, se estableció un Comité Directivo Nacional con ese propósito. UN وفي سياق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال، أنشئت لجنة توجيهية وطنية.
    En el marco del Programa Internacional de Más y Mejores Empleos para la Mujer, se ha formulado un plan de acción para la Ribera Ooccidental y Gaza y se está examinando una propuesta para aplicarlo. UN وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    El desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes y es una prioridad en el marco del Programa Internacional de seguridad y desarme. UN ويعد نزع السلاح النووي من بين أهم القضايا، ويحظى بأولوية قصوى في إطار البرنامج الدولي الكلي للأمن ونزع السلاح.
    La Conferencia también había servido de marco para la puesta en marcha del Programa Internacional de alerta temprana. UN وشهد المؤتمر أيضا إطلاق البرنامج الدولي للإنذار المبكّر.
    A consecuencia de ello, el proceso de puesta en práctica del Programa Internacional de desarrollo había dado un importante paso adelante. UN وبالتالي فقد أحرز تقدم كبير في عملية تنفيذ البرنامج الدولي للتنمية.
    También se tuvieron en cuenta para la elaboración del presente documento los resultados del Programa Internacional de vigilancia y evaluación del Ártico (AMAP) de 2002. UN كما تم النظر في نتائج تقييم البرنامج الدولي لتقييم ورصد القطب الشمالي لعام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    También se tuvieron en cuenta para la elaboración del presente documento los resultados del Programa Internacional de vigilancia y evaluación del Ártico (AMAP) de 2002. UN كما تم النظر في نتائج تقييم البرنامج الدولي لتقييم ورصد القطب الشمالي لعام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    1996 Presidente del Comité Nacional de Corea del Programa Internacional de Correlación Geológica de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) UN 1996 رئيس اللجنة الكورية في البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي، اليونسكو
    5. Invita al Banco Mundial a que fortalezca y acelere las actividades realizadas como parte del Programa Internacional de Investigaciones Tecnológicas para el Regadío y el Drenaje; UN ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛
    La reacción general a la Propuesta Schlaining y al ejemplo del Programa Internacional de capacitación para el mantenimiento y la consolidación de la paz fue muy favorable y se reconoció que constituían la fórmula ideal para preparar a civiles para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان رد الفعل على اقتراح شلينينغ ونموذج البرنامج الدولي للتدريب على حفظ وبناء السلام إيجابيا جدا بوجه عام، وتم التسليم بأنه شكل مثالي ﻹعداد المدنيين لعمليات حفظ السلام.
    Un programa de capacitación de elevada calidad requiere un mínimo de cinco semanas con arreglo a la experiencia procedente del Programa Internacional de capacitación del personal civil en mantenimiento de la paz y consolidación de la paz: tres semanas de capacitación general, una semana para funciones concretas, y una semana para misiones concretas. UN ويمكن القول بأن أي برنامج إعداد رفيع المستوى يحتاج الى خمسة أسابيع على اﻷقل، حسبما تدل على ذلك الخبرة المكتسبة من البرنامج الدولي لتدريب المدنيين على حفظ وبناء السلام: ثلاثة أسابيع لﻹعداد العام، وأسبوع واحد لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة، وأسبوع آخر لﻹعداد الخاص المتعلق ببعثة محددة.
    Hemos observado un interés especial del Secretario General por revitalizar la cuestión del Programa Internacional de desarme. UN ولاحظنا وجود اهتمام خاص لدى الأمين العام بتنشيط مسألة جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Se está preparando un memorando de entendimiento entre el CCIA y el Sistema de Análisis, Investigación y Enseñanza del Programa Internacional de la geosfera y la biosfera, el PMIC y el Programa de las dimensiones humanas internacionales del cambio mundial. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم بين اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا، ونظام التحليل والبحث والتدريب التابع للبرنامج الدولي بشأن الغلاف الصخري والمحيط الحيوي، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ، والبرنامج الدولي المعني باﻷبعاد اﻹنسانية للتغير البيئي العالمي.
    No obstante, los datos del Programa Internacional de vigilancia del mejillón sobre el río Niágara no indican una disminución de las concentraciones de PeCB entre 1997 y 2000 en algunos lugares (Ministerio del Medio Ambiente de Ontario, 1999, 2003).Las concentraciones de PeCB en sedimentos del lago Ketelmeer en los Países Bajos disminuyeron un 37% en el período de 1972 a 1988 (Beurskens y otros, 1993). UN بيد أن البيانات في برنامج مراقبة الطحالب من نهر نياجرا لا تبين تناقصا في تركيزات خماسي كلور البنزين بين عامي 1997 و2000 في العديد من المواقع (وزارة البيئة، أونتاريو، 1999 و2003). وانخفضت تركيزات خماسي كلور البنزين في الرسوبيات في كيتيلميير في هولندا بنسبة 37٪ في الفترة 1972- 1988 (Beurskens et al.، 1993).
    Los dirigentes africanos han utilizado el SIDA como medio para reforzar su liderazgo del Programa Internacional de salud y desarrollo y su implicación en él. UN واستخدم القادة الأفارقة الإيدز كنقطة انطلاق لتعزيز قيادتهم لجدول الأعمال الدولي للصحة والتنمية وسيطرتهم عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more