"del programa nuclear del irán" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبرنامج إيران النووي
        
    • للبرنامج النووي الإيراني
        
    • برنامج إيران النووي
        
    • البرنامج النووي لإيران
        
    • البرنامج النووي الإيراني
        
    • ببرنامج إيران النووي
        
    • بالبرنامج النووي الإيراني
        
    • لبرنامجها النووي
        
    A este respecto, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha confirmado en repetidas ocasiones el carácter pacífico del programa nuclear del Irán. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي.
    El Organismo está seriamente preocupado por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN 53 - وتساور الوكالة مخاوف جدية حيال الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    Posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán UN الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي
    Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA dirigidos a brindar garantías creíbles respecto del carácter pacífico del programa nuclear del Irán. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Asimismo, han surgido serios cuestionamientos sobre la naturaleza del programa nuclear del Irán. UN وكذلك برزت أسئلة جادة حول طبيعة برنامج إيران النووي.
    Quedan graves preocupaciones por resolver acerca del carácter del programa nuclear del Irán. UN وثمة شواغل خطيرة لم تحسم بشأن طبيعة البرنامج النووي لإيران.
    También estaba dispuesto a reiterar francamente nuestras preocupaciones acerca del programa nuclear del Irán. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    Toda esta información, considerada conjuntamente, dio lugar a las preocupaciones por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN وعند أخذ مجمل هذه المعلومات في الاعتبار، ثارت شواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    El Irán no está cooperando con el Organismo en relación con las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán: UN لا تتعاون إيران مع الوكالة بخصوص القضايا العالقة التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي:
    No se llegó a un acuerdo y el Organismo no ha podido comenzar una labor de fondo con el Irán para resolver las cuestiones pendientes, comprendidas las relativas a las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN ولم يتسن تحقيق أي اتفاق ولم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران من أجل تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    La confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán requiere que el OIEA pueda dar garantías en cuanto a la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas mediante la aplicación del protocolo adicional y las correspondientes medidas de transparencia. UN إن الاطمئنان إلى الطبيعة السلمية الصرفة لبرنامج إيران النووي يتطلب أن تكون الوكالة قادرة على تقديم تأكيدات بأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلنة، عن طريق تطبيق البروتوكول الإضافي ومراعاة التدابير المطلوبة لضمان الشفافية.
    Ello se debe a que el Organismo no ha podido alcanzar progresos sustanciales en los presuntos estudios y cuestiones conexas en relación con los posibles aspectos militares del programa nuclear del Irán. UN ويرجع ذلك إلى كون الوكالة عاجزة عن إحراز تقدم ملموس بشأن الدراسات المزعومة والمسائل المرتبطة بها، والمتعلقة بالأبعاد العسكرية الممكنة لبرنامج إيران النووي.
    Nos sigue preocupando sobremanera que el Organismo Internacional de Energía Atómica, después de cuatro años de intensos esfuerzos, señale ahora que aún no está en condiciones de determinar cabalmente el carácter del programa nuclear del Irán. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقول اليوم، بعد مرور أربع سنوات على بذل جهود حثيثة، إنها ليست، حتى الآن، في وضع يمكنها من تحديد الطبيعة الكاملة لبرنامج إيران النووي.
    Según el OIEA, la revelación de esas actividades es fundamental para evaluar la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán. UN وحسب الوكالة فإن الكشف عن هذا العمل " حيوي لتقييم البُعد العسكري المحتمل لبرنامج إيران النووي " .
    No se ha permitido a los inspectores del OIEA entrevistar al personal ni ver documentos bajo control de esta organización para resolver la cuestión pendiente de la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán. UN ولم يُسمَح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الموظفين أو الاطلاع على وثائق هذه المنظمة لحل المسألة العالقة بشأن احتمال وجود بعد عسكري لبرنامج إيران النووي.
    Como se señaló al Irán en esa carta, es importante resolver todas las cuestiones que han dado lugar a inquietudes sobre las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN وكما تم إبلاغ إيران في تلك الرسالة، فمن المهم حل جميع القضايا التي أثارت الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية الممكنة لبرنامج إيران النووي.
    El OIEA ha confirmado en repetidas ocasiones el carácter pacífico del programa nuclear del Irán. UN وأكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA que tienen por objeto garantizar la naturaleza pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي نفس الوقت، نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توفير تطمينات موثوقة فيما يتعلق بالطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    Las partes subrayan la necesidad de una solución negociada e integral a largo plazo con el fin de restablecer la confianza a nivel internacional respecto del carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán. UN ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني.
    La Unión Europea comparte la preocupación expresada por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA) acerca del programa nuclear del Irán. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي.
    Cuarto, hasta ahora el Organismo no ha podido verificar algunos aspectos importantes pertinentes al alcance y a la índole del programa nuclear del Irán. UN رابعا، لم تتمكن الوكالة حتى الآن من التحقق من جوانب معينة هامة وذات صلة بنطاق وطبيعة برنامج إيران النووي.
    Hemos desempeñado, junto con Francia y Alemania, un papel importante en relación con la cuestión del programa nuclear del Irán. UN وقد قمنا، مع ألمانيا وفرنسا، بدور رئيسي في قضية البرنامج النووي لإيران.
    8. No somos indiferentes a las consecuencias, en materia de proliferación, del adelanto del programa nuclear del Irán. UN 8- ولن نقف مكتوفي الأيدي أمام نتائج تقدم البرنامج النووي الإيراني من حيث الانتشار.
    Esperamos que el tema del programa nuclear del Irán se resuelva mediante el diálogo y la diplomacia. UN ونأمل أن تحل المسألة المتعلقة ببرنامج إيران النووي من خلال الحوار والدبلوماسية.
    Es preciso celebrar negociaciones y consultas para tomar decisiones acerca del programa nuclear del Irán que satisfagan las legítimas necesidades de energía del país y disipen las dudas en cuanto al carácter pacífico de sus actividades nucleares. UN وقال إنه يجب إجراء مفاوضات ومشاورات للتوصل إلى قرارات تتعلق بالبرنامج النووي الإيراني الذي يفي باحتياجات البلد الشرعية من الطاقة، وتبديد الشكوك المتعلقة بالطبيعة السلمية لأنشطته النووية.
    El Consejo exhortó la República Islámica del Irán a que adoptara las medidas que pedía la Junta de Gobernadores del OIEA para crear confianza en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán y resolver las cuestiones pendientes. UN وأهاب المجلس بجمهورية إيران الإسلامية لتتخذ الخطوات الأساسية التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي ولتسوية المسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more