"del programa propuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرنامج المقترح
        
    • للبرنامج المقترح
        
    • جدول الأعمال المقترح
        
    • جدول الأعمال هذا
        
    • البرنامج القطري المقترح
        
    • البرنامج المقدم
        
    Por lo tanto, esas actividades seguirían fortaleciendo y complementando las iniciativas de los países en el curso del programa propuesto. UN لذا فمن شأن هذه اﻷنشطة أن تستمر في تعزيز اﻷنشطة القطرية وتكميلها خلال تطبيق البرنامج المقترح.
    El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    Lamentablemente, es posible que algunos componentes del programa propuesto no estén totalmente acordes con esas obligaciones. UN ولﻷسف، نجد أن بعض عناصر البرنامج المقترح قد لا تراعي مع هذه الالتزامات كل المراعاة.
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Tampoco se preveía ningún problema con respecto a la gestión financiera del programa propuesto ni al apoyo técnico al mismo. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    El resultado perseguido sería un acuerdo sobre el proceso de deliberaciones oficiosas con arreglo al esbozo del programa propuesto. UN وينبغي أن تسفر هذه الاجتماعات عن اتفاق على عملية للمداولات غير الرسمية بشأن جدول الأعمال المقترح.
    10. En relación con la aprobación de la agenda, el Presidente hizo la siguiente declaración: " A mi modo de ver, si existe consenso en la Conferencia para solucionar cualesquiera cuestiones, éstas se pueden resolver dentro del programa propuesto. " UN 10- وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " أفهم من هذا أنه إذا ما وُجد توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا، فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا " .
    Otra delegación lamentó que en la presentación del programa no se hubiera examinado el papel que el proceso de privatización del sector de la salud desempeñaría en la ejecución del programa propuesto. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه إزاء عدم مناقشة العرض للدور الذي يمكن أن تؤديه الخطة الجاري تنفيذها لخصخصة قطاع الصحة فيما يتعلق بالقدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    Otra delegación lamentó que en la presentación del programa no se hubiera examinado el papel que el proceso de privatización del sector de la salud desempeñaría en la ejecución del programa propuesto. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه إزاء عدم مناقشة العرض للدور الذي يمكن أن تؤديه الخطة الجاري تنفيذها لخصخصة قطاع الصحة فيما يتعلق بالقدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    Cuadro 2 Estructura del programa propuesto y finalidad del gasto, por entidad financiera Referencias UN الجدول ٢ - هيكل البرنامج المقترح والغرض من اﻹنفاق حساب الكيان الممول
    III. PRINCIPALES ESFERAS del programa propuesto DE ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA 15 - 21 10 UN ثالثاً - المجالات الرئيسية في البرنامج المقترح لأنشطة الأمانة 15 - 21 10
    III. PRINCIPALES ESFERAS del programa propuesto DE ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA 15 - 21 6 UN ثالثاً - المجالات الرئيسية في البرنامج المقترح لأنشطة الأمانة 15 - 21 6
    El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. UN ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا.
    El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. UN ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا.
    La delegación preguntó qué tipo de consultas se habían celebrado con otros donantes respecto del programa propuesto. UN وسأل عن المشاورات التي جرت مع مانحين آخرين بشأن البرنامج المقترح.
    Tampoco se preveía ningún problema con respecto a la gestión financiera del programa propuesto ni al apoyo técnico al mismo. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Tampoco se preveía ningún problema con respecto a la gestión financiera del programa propuesto ni al apoyo técnico al mismo. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    El representante del UNICEF en Egipto hizo una presentación minuciosa del programa propuesto. UN وقدم ممثل اليونيسيف في مصر عرضا متعمقا للبرنامج المقترح.
    Esas delegaciones eran de la opinión de que, por ese motivo, era esencial definir el alcance exacto del tema del programa propuesto a fin de evitar una duplicación de esfuerzos. UN ومن ثمّ، رأت تلك الوفود ضرورة تحديد النطاق الدقيق لبند جدول الأعمال المقترح تفاديا لازدواج الجهود.
    La Unión Europea no tenía objeción alguna con respecto al tema del programa propuesto para la Conferencia, aunque sería preciso centrarse más, principalmente en la manera de definir la función de la UNCTAD. UN وقال إن بند جدول الأعمال المقترح للمؤتمر لا تمثل أي مشكلة بالنسبة للاتحاد الأوروبي وإن كان يحتاج إلى المزيد من التركيز؛ وينبغي أن يكون مجال التركيز الرئيسي هو على كيفية تحديد دور الأونكتاد.
    Tras la aprobación de la agenda, el Presidente hizo la siguiente declaración: “En relación con la aprobación de esta agenda, yo, en calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, deseo señalar que, a mi modo de ver, si existe consenso en la Conferencia para solucionar cualesquier cuestiones, éstas se pueden resolver dentro del programa propuesto”. UN 7- وبعد إقرار جدول الأعمال ألقى الرئيس البيان التالي: " أودّ فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، وبصفتي رئيس المؤتمر، بيان أنني أفهم من هذا أنه إذا ما وجد توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أي قضايا فيمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا " .
    174. Varios oradores formularon observaciones respecto del programa propuesto para el Brasil. UN ١٧٤ - وعلق عدد من المتكلمين على البرنامج القطري المقترح للبرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more