Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. | TED | إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de promover el interés de la mujer en la educación científica y técnica, a fin de que pudiera beneficiarse del progreso tecnológico. | UN | وشدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تعزيز اهتمام المرأة بالتعليم العلمي والتقني، حتى يمكنها الاستفادة من التقدم التكنولوجي. |
El Departamento de Información Pública no puede darse el lujo de ir a la vanguardia del progreso tecnológico, como tampoco puede quedar a la zaga. | UN | وأضاف أن إدارة شؤون اﻹعلام لا تستطيع أن تكون في طليعة التقدم التكنولوجي أو أن تتخلف عنه. |
Los incentivos y la capacidad son ingredientes esenciales del progreso tecnológico. | UN | إن الحوافز والقدرات كلتيهما من العناصر الأساسية للتقدم التكنولوجي. |
10. Un aspecto concreto del progreso tecnológico está relacionado con la evolución del transporte internacional. | UN | 10- وثمة جانب بعينه من جوانب التطور التكنولوجي يتصل بالتطورات في النقل الدولي. |
No es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. | UN | وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني. |
El acceso a los fondos marinos depende del progreso tecnológico en materia de buques, equipo, técnicas para la toma y análisis de muestras, infraestructura adecuada, personal altamente capacitado y recursos financieros suficientes. | UN | وترتهن إمكانية الوصول إلى أعماق البحار بالتقدم التكنولوجي المتصل بالسفن والمعدات والتقنيات المتعلقة بجمع العينات وإجراء التحليلات، والهياكل الأساسية الملائمة، والأفراد المدربين تدريبا عاليا، والموارد المالية الكافية. |
La explosión demográfica y el acceso desigual a los productos del progreso tecnológico agravan estas distorsiones. | UN | إن الانفجار السكاني واﻹمكانيات غير المتساوية لجني ثمار التقدم التكنولوجي تزيد من خطورة تلك الالتواءات. |
En la esfera económica, las grandes empresas están sintiendo los efectos del progreso tecnológico y de los nuevos métodos de producción. | UN | ففي الحقل الاقتصادي، بدأت الشركات الكبيرة تحس أثر التقدم التكنولوجي وأساليب الانتاج الجديدة. |
En la era del progreso tecnológico y del crecimiento espectacular de la producción alimentaria mundial, regiones enteras padecen hambruna y desnutrición. | UN | ففي عصر التقدم التكنولوجي والنمو المشهود في اﻹنتاج الغذائي العالمي، تعاني مناطق إقليمية بأكملها من المجاعــة وسوء التغذية. |
De manera similar, el ritmo del progreso tecnológico en esferas tales como la investigación médica, la exploración del espacio y la innovación biotecnológica tienen enorme importancia. | UN | وعلى نحو مماثل، فإن معدل وسرعة التقدم التكنولوجي في مجالات مثل البحوث الطبية، واستكشاف الفضاء، والابتكار الإحيائي التكنولوجي، من الأمور البالغة الأهمية. |
La utilización del progreso tecnológico está vinculada con el análisis científico y la responsabilidad ética del género humano. | UN | فاستخدام التقدم التكنولوجي يرتبط بالتحليل العلمي وبالمسؤولية الأخلاقية للبشرية. |
Adopción de políticas de fomento de la innovación y la difusión del progreso tecnológico | UN | :: وضع السياسات لتشجيع الابتكار ونشر التقدم التكنولوجي |
Este último está en función del progreso tecnológico, el aprendizaje, la evolución de la tecnología y el mejoramiento de la calidad de la mano de obra. | UN | وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة. |
Proporciona una base importante para el desarrollo de nuestra comprensión de la naturaleza y ha tenido efectos de enorme importancia sobre la sociedad a través del progreso tecnológico. | UN | فهي أساس هام للكشف عن أسرار الطبيعة؛ ولها أثر هائل على المجتمع من خلال التقدم التكنولوجي. |
El régimen general existente dificulta el empleo de tecnología favorable al desarrollo al obstaculizar el derecho de todos a compartir los beneficios del progreso tecnológico. | UN | وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي. |
La Asamblea no puede pasar por alto las ventajas del progreso tecnológico mundial. | UN | ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي. |
Como consecuencia de esto, la amplitud del progreso tecnológico en los países desarrollados en el primer decenio del siglo XXI probablemente superará todos los progresos acumulados en el presente siglo. | UN | ونتيجة لهذا فإن نطاق التقدم التكنولوجي للبلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين من المحتمل أن يفوق كل التقدم الذي تراكم في القرن الحالي. |
En el futuro los responsables por la formulación de políticas deberán formarse de tal modo que tengan un planteamiento interdisciplinario que abarque las repercusiones ambientales, sociales, culturales, económicas y éticas del progreso tecnológico. | UN | ويتعين تدريب متخذي القرارات في المستقبل على اﻷخذ بنهج متعدد التخصصات يقيس اﻵثار البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻷخلاقية للتقدم التكنولوجي. |
90. Las empresas locales y los institutos de investigación de los países en desarrollo no poseen los recursos necesarios para llevar a cabo la cantidad de investigaciones que exige la naturaleza interdisciplinaria del progreso tecnológico contemporáneo. | UN | 90- والمشاريع المحلية ومعاهد البحوث في البلدان النامية ليست لديها الموارد اللازمة للاضطلاع بحجم البحوث اللازم للتصدي للطابع المتعدد التخصصات للتقدم التكنولوجي في الوقت الحاضر. |
Podría añadir a las seis esferas de consenso que ya he citado la mención de la necesidad de aprovechar al máximo las oportunidades cambiantes del progreso tecnológico y la importancia de movilizar los recursos financieros para el desarrollo. | UN | ويمكني أن أضيف إلى مجالات توافق الآراء الستة التي بحثتها سابقاً ذكر الحاجة إلى الاستفادة على أفضل نحو من الفرص المتغيرة للتقدم التكنولوجي - وأهمية حشد الموارد المالية للتنمية. |
Para los productores de los países en desarrollo es especialmente importante la seguridad de acceso a las semillas de variedades vegetales mejoradas como resultado del progreso tecnológico. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُضمن لمنتجي البلدان النامية فرص الحصول على البذور المستمدة من أنواع نباتات محسَّنة ناجمة عن التطور التكنولوجي. |
Esta forma de acceso es a menudo una causa del lento ritmo del progreso tecnológico de los conocimientos tradicionales más importante que la supuesta falta de interés por los cambios. | UN | وهذا الافتقار يمثل في معظم الأحيان سبباً لبطء التقدم التقني للمعارف التقليدية ويعتبر أهم من أي افتقار مفترض إلى الاهتمام بالتغيير. |
El mundo no ha sido nunca más interdependiente, nunca ha dependido tanto del progreso tecnológico, económico y social ni ha sido tan vulnerable a los choques económicos. | UN | فالعالم لم يسبق له أن كان أكثر ترابطا وأكثر تأثرا بالتقدم التكنولوجي والاقتصادي والاجتماعي وأكثر عرضة للصدمات الاقتصادية. |