"del progreso tecnológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم التكنولوجي
        
    • للتقدم التكنولوجي
        
    • التطور التكنولوجي
        
    • التقدم التقني
        
    • بالتقدم التكنولوجي
        
    Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. TED إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de promover el interés de la mujer en la educación científica y técnica, a fin de que pudiera beneficiarse del progreso tecnológico. UN وشدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تعزيز اهتمام المرأة بالتعليم العلمي والتقني، حتى يمكنها الاستفادة من التقدم التكنولوجي.
    El Departamento de Información Pública no puede darse el lujo de ir a la vanguardia del progreso tecnológico, como tampoco puede quedar a la zaga. UN وأضاف أن إدارة شؤون اﻹعلام لا تستطيع أن تكون في طليعة التقدم التكنولوجي أو أن تتخلف عنه.
    Los incentivos y la capacidad son ingredientes esenciales del progreso tecnológico. UN إن الحوافز والقدرات كلتيهما من العناصر الأساسية للتقدم التكنولوجي.
    10. Un aspecto concreto del progreso tecnológico está relacionado con la evolución del transporte internacional. UN 10- وثمة جانب بعينه من جوانب التطور التكنولوجي يتصل بالتطورات في النقل الدولي.
    No es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. UN وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني.
    El acceso a los fondos marinos depende del progreso tecnológico en materia de buques, equipo, técnicas para la toma y análisis de muestras, infraestructura adecuada, personal altamente capacitado y recursos financieros suficientes. UN وترتهن إمكانية الوصول إلى أعماق البحار بالتقدم التكنولوجي المتصل بالسفن والمعدات والتقنيات المتعلقة بجمع العينات وإجراء التحليلات، والهياكل الأساسية الملائمة، والأفراد المدربين تدريبا عاليا، والموارد المالية الكافية.
    La explosión demográfica y el acceso desigual a los productos del progreso tecnológico agravan estas distorsiones. UN إن الانفجار السكاني واﻹمكانيات غير المتساوية لجني ثمار التقدم التكنولوجي تزيد من خطورة تلك الالتواءات.
    En la esfera económica, las grandes empresas están sintiendo los efectos del progreso tecnológico y de los nuevos métodos de producción. UN ففي الحقل الاقتصادي، بدأت الشركات الكبيرة تحس أثر التقدم التكنولوجي وأساليب الانتاج الجديدة.
    En la era del progreso tecnológico y del crecimiento espectacular de la producción alimentaria mundial, regiones enteras padecen hambruna y desnutrición. UN ففي عصر التقدم التكنولوجي والنمو المشهود في اﻹنتاج الغذائي العالمي، تعاني مناطق إقليمية بأكملها من المجاعــة وسوء التغذية.
    De manera similar, el ritmo del progreso tecnológico en esferas tales como la investigación médica, la exploración del espacio y la innovación biotecnológica tienen enorme importancia. UN وعلى نحو مماثل، فإن معدل وسرعة التقدم التكنولوجي في مجالات مثل البحوث الطبية، واستكشاف الفضاء، والابتكار الإحيائي التكنولوجي، من الأمور البالغة الأهمية.
    La utilización del progreso tecnológico está vinculada con el análisis científico y la responsabilidad ética del género humano. UN فاستخدام التقدم التكنولوجي يرتبط بالتحليل العلمي وبالمسؤولية الأخلاقية للبشرية.
    Adopción de políticas de fomento de la innovación y la difusión del progreso tecnológico UN :: وضع السياسات لتشجيع الابتكار ونشر التقدم التكنولوجي
    Este último está en función del progreso tecnológico, el aprendizaje, la evolución de la tecnología y el mejoramiento de la calidad de la mano de obra. UN وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة.
    Proporciona una base importante para el desarrollo de nuestra comprensión de la naturaleza y ha tenido efectos de enorme importancia sobre la sociedad a través del progreso tecnológico. UN فهي أساس هام للكشف عن أسرار الطبيعة؛ ولها أثر هائل على المجتمع من خلال التقدم التكنولوجي.
    El régimen general existente dificulta el empleo de tecnología favorable al desarrollo al obstaculizar el derecho de todos a compartir los beneficios del progreso tecnológico. UN وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي.
    La Asamblea no puede pasar por alto las ventajas del progreso tecnológico mundial. UN ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي.
    Como consecuencia de esto, la amplitud del progreso tecnológico en los países desarrollados en el primer decenio del siglo XXI probablemente superará todos los progresos acumulados en el presente siglo. UN ونتيجة لهذا فإن نطاق التقدم التكنولوجي للبلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين من المحتمل أن يفوق كل التقدم الذي تراكم في القرن الحالي.
    En el futuro los responsables por la formulación de políticas deberán formarse de tal modo que tengan un planteamiento interdisciplinario que abarque las repercusiones ambientales, sociales, culturales, económicas y éticas del progreso tecnológico. UN ويتعين تدريب متخذي القرارات في المستقبل على اﻷخذ بنهج متعدد التخصصات يقيس اﻵثار البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻷخلاقية للتقدم التكنولوجي.
    90. Las empresas locales y los institutos de investigación de los países en desarrollo no poseen los recursos necesarios para llevar a cabo la cantidad de investigaciones que exige la naturaleza interdisciplinaria del progreso tecnológico contemporáneo. UN 90- والمشاريع المحلية ومعاهد البحوث في البلدان النامية ليست لديها الموارد اللازمة للاضطلاع بحجم البحوث اللازم للتصدي للطابع المتعدد التخصصات للتقدم التكنولوجي في الوقت الحاضر.
    Podría añadir a las seis esferas de consenso que ya he citado la mención de la necesidad de aprovechar al máximo las oportunidades cambiantes del progreso tecnológico y la importancia de movilizar los recursos financieros para el desarrollo. UN ويمكني أن أضيف إلى مجالات توافق الآراء الستة التي بحثتها سابقاً ذكر الحاجة إلى الاستفادة على أفضل نحو من الفرص المتغيرة للتقدم التكنولوجي - وأهمية حشد الموارد المالية للتنمية.
    Para los productores de los países en desarrollo es especialmente importante la seguridad de acceso a las semillas de variedades vegetales mejoradas como resultado del progreso tecnológico. UN ومن الأهمية بمكان أن تُضمن لمنتجي البلدان النامية فرص الحصول على البذور المستمدة من أنواع نباتات محسَّنة ناجمة عن التطور التكنولوجي.
    Esta forma de acceso es a menudo una causa del lento ritmo del progreso tecnológico de los conocimientos tradicionales más importante que la supuesta falta de interés por los cambios. UN وهذا الافتقار يمثل في معظم الأحيان سبباً لبطء التقدم التقني للمعارف التقليدية ويعتبر أهم من أي افتقار مفترض إلى الاهتمام بالتغيير.
    El mundo no ha sido nunca más interdependiente, nunca ha dependido tanto del progreso tecnológico, económico y social ni ha sido tan vulnerable a los choques económicos. UN فالعالم لم يسبق له أن كان أكثر ترابطا وأكثر تأثرا بالتقدم التكنولوجي والاقتصادي والاجتماعي وأكثر عرضة للصدمات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more