"del protocolo iii" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول الثالث
        
    • للبروتوكول الثالث
        
    El Protocolo I se refiere a los fragmentos no localizables; el Protocolo II se ocupa de las minas, armas trampa y otros artefactos; el tema del Protocolo III son las armas incendiarias, y la última adición es el Protocolo IV, que se ocupa de las armas láser. UN يعالج البروتوكول اﻷول اﻷسلحة المتشظية. ويتعلق البروتوكول الثاني باﻷلغام والفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى. ويتناول البروتوكول الثالث اﻷسلحــة الحارقة. ويعالج البروتوكول الرابع، وهو آخرها، أسلحة اللازر.
    El apartado l) del párrafo 1) del artículo 26 del Protocolo III prevé lo siguiente: UN وتنص الفقـرة 1 (ل) من المادة 26 من البروتوكول الثالث على ما يلي:
    La aprobación por votación del Protocolo III es lamentable porque no se tuvieron en cuenta las reservas expresadas durante la negociación del proyecto, con lo cual se sentó un precedente indeseable en las cuestiones relacionadas con el derecho internacional humanitario. UN وقال إن اعتماد البروتوكول الثالث بالتصويت أمر يؤسف له حيث لم يأخذ في الاعتبار التحفظات التي أُعربَ عنها خلال التفاوض بشأن المشروع، وهو ما يشكل سابقة غير مستصوبة في المسائل المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني.
    Por último, Belarús está dispuesto a examinar la utilidad de un examen del Protocolo III, relativo a las armas incendiarias, que las organizaciones no gubernamentales (ONG) solicitaron el año pasado. UN وفي الختام، فإن بيلاروس مستعدة للنظر في جدوى استعراض البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرِقة، وهو أمر قالت المنظمات غير الحكومية بشأنه في السنة الماضية إنها تأمل أن يتحقق.
    El Parque Nacional y sus territorios adyacentes fueron bombardeados intencionadamente para generar incendios forestales, en violación del Protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    En este sentido, tras haber estudiado muy detenidamente la invitación que se extiende a España a formar parte del Protocolo III del Tratado de Pelindaba, mi Gobierno, en consulta con el Parlamento, decidió no proceder a su firma, lo que se comunicó en su momento al depositario del Tratado, por las siguientes dos razones fundamentales: UN وفي ذلك الصدد، وبعد النظر بعناية شديدة في الدعوة الموجهة إلى إسبانيا لتنضم إلى البروتوكول الثالث لمعاهدة بليندابا، قررت حكومتي، وبعد التشاور مع برلماننا، أنه ليس من الملائم لها أن تنضم إلى هذا البروتوكول وأبلغت وديع المعاهدة، وذلك لسببين رئيسيين.
    Sin embargo, tras haber estudiado muy detenidamente la invitación que se extiende a España a formar parte del Protocolo III del Tratado de Pelindaba, mi Gobierno, en consulta con el Parlamento, decidió no proceder a su firma, lo que se comunicó en su momento al depositario del Tratado, por las siguientes dos razones fundamentales. UN ومع ذلك، وبعد دراسة متأنية للدعوة التي وُجِّهت لإسبانيا للانضمام إلى البروتوكول الثالث لمعاهدة بيليندابا، قررت حكومتي، بالتشاور مع البرلمان، أن لا توقِّع عليه. وذلك القرار، الذي تم إبلاغه للجهة الوديعة للمعاهدة في أوانه، اتخذناه لسببين أساسيين.
    Comentario: Este párrafo es idéntico al párrafo 3 del artículo 1 del Protocolo III. UN التعليق: هذه الفقرة مماثلة للمادة 1(3) من البروتوكول الثالث.
    Comentario: Este párrafo se basa en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo III. UN التعليق: صيغت هذه المادة على غرار المادة 1(4) من البروتوكول الثالث.
    Comentario: Este párrafo es idéntico al párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo III. UN التعليق: هذه الفقرة مماثلة للمادة 1(2) من البروتوكول الثالث.
    Comentario: Este párrafo es idéntico al párrafo 5 del artículo 1 del Protocolo III. UN التعليق: هذه الفقرة مماثلة للمادة 1(5) من البروتوكول الثالث.
    La aprobación del Protocolo III mediante votación es lamentable en la medida en que no tiene en cuenta las reservas expresadas durante la negociación del proyecto, por lo que constituye un precedente no deseado en asuntos relacionados con el derecho internacional humanitario que no debería repetirse jamás. UN وقالت إن اعتماد البروتوكول الثالث بالاقتراع أمر مؤسف إذ أنه لم يأخذ في الحسبان التحفظات التي أعرب عنها أثناء التفاوض بشأن المشروع، مما يشكل بالتالي سابقة غير مستصوبة في المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي سابقة لا ينبغي تكرارها.
    Human Rights Watch ha señalado, en un documento distribuido durante la Reunión, las deficiencias jurídicas y lagunas del Protocolo III que " autorizan " el empleo de ciertas municiones incendiarias y en determinadas circunstancias. UN وقد حدّدت منظمة هيومان رايتس ووتش، في وثقة وزّعت على الاجتماع، وجود ثغرات قانونية في البروتوكول الثالث " تأذن " باستعمال بعض الذخائر المحرقة في ظروف معيّنة.
    Convendría solucionar esas deficiencias en el marco de un examen detenido de la situación y el funcionamiento del Protocolo III, y la Cuarta Conferencia de Examen sería la ocasión idónea para realizar ese examen que, en opinión de Human Rigths Watch, debería dar lugar a una modificación del Protocolo antes de fines de 2012. UN ويستحسن تدارك مواطن الضعف تلك في إطار دراسة متعمقة لحالة وعمل البروتوكول الثالث. وسيكون المؤتمر الاستعراضي الرابع فرصة سانحة لإجراء تلك الدراسة التي ينبغي، في رأي هيومان رايتس ووتش، أن تؤدي إلى تعديل البروتوكول في الفترة الممتدة من الآن وحتى عام 2012.
    Sin perjuicio de sus numerosas reservas, su delegación asigna gran importancia a la aplicación del Protocolo III de conformidad con los principios de la neutralidad y la universalidad y del derecho internacional humanitario. UN 17 - واستدرك قائلا إن وفد بلده، على الرغم من التحفظات العديدة التي أبداها، يعلق أهمية كبيرة على تطبيق البروتوكول الثالث وفقا لمبدأي الحياد والعالمية ولمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    45. El Sr. Grinevich (Belarús) precisa por su parte que Belarús nunca ha recomendado oficialmente una revisión del Protocolo III. UN 45- السيد غرينفيتش (بيلاروس)، أوضح بدوره أن بيلاروس لم توصِ قط رسمياً باستعراض البروتوكول الثالث.
    Comentario: Este párrafo se basa en el párrafo 1 del artículo 2 del Protocolo III. La prohibición emana directamente del párrafo 2 del artículo 51 del Protocolo Adicional I de 1977. UN التعليق: صيغت هذه الفقرة على غرار المادة 2(1) من البروتوكول الثالث. وينشأ الحظر مباشرة من أحكام المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    7. [Queda prohibido en todas las circunstancias atacar con municiones de racimo cualquier objetivo militar ubicado dentro de una concentración de personas civiles [o en zonas habitadas normalmente por personas civiles].] [Referencia: artículo 2 2) del Protocolo III de la Convención.] UN 7- [يُحظر في الظروف كافة جعل أي هدف عسكري، يقع وسط حشْد من المدنيين [أو في مناطق يسكنها المدنيون عادةً]، محل هجوم باستعمال الذخائر العنقودية.] [المرجع: الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول الثالث الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة]
    Varios cientos de hectáreas con flora única, incluidas especies de plantas protegidas del Parque Nacional, fueron completamente quemadas en violación del Protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وأشعلت الحرائق في مساحات شاسعة من الأراضي المكسوة بالأشجار، ودمرت النيران تماماً مئـات الهكتـارات مـن النباتات الفريدة بما في ذلك الأصناف النباتية بالمحمية الطبيعية على نحو يشكل انتهاكاً للبروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    40. Human Rights Watch se propone invitar a las Altas Partes Contratantes en la Convención a reanudar, en 2011, el examen detenido del Protocolo III sobre las armas incendiarias, que en su opinión ya no protege suficientemente a los civiles contra el empleo de ciertas armas de ese tipo, en particular las que contienen fósforo blanco. UN 40- ومضى يقول إن منظمة هيومان رايتس ووتش تنوي حثّ الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية على أن تعمد في عام 2011 إلى دراسة متعمقة للبروتوكول الثالث الخاص بالأسلحة المحرقة الذي لا يبدو له أنه يحمي بشكل كافٍ المدنيين من استخدام بعض الأسلحة من هذا النوع وخاصة الأسلحة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more