Es de esperar que esa labor de cooperación impulsará la utilización del proyecto de directrices para la reunión preparatoria del proceso arbitral. | UN | ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم. |
El representante de Japón dio también una breve introducción del proyecto de directrices técnicas. | UN | وقدّم ممثل اليابان أيضاً مقدمة موجزة عرض فيها مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
5. Examen del proyecto de directrices científicas y técnicas de la Comisión. | UN | ٥ - النظر في مشروع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة. |
Sobre la base del examen exhaustivo realizado en esta reunión se preparó una tercera versión del proyecto de directrices. | UN | وجرى، على أساس البحث الشامل الذي تم في ذلك الاجتماع، إعداد صيغة ثالثة لمشروع المبادئ التوجيهية. |
Su delegación coincide con el espíritu general del proyecto de directrices y de disposiciones específicas para tipos particulares de tratados o cláusulas específicas contenidas en los tratados. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يوافق على الروح العامة لمشروع المبادئ التوجيهية وعلى الأحكام المعينة لأنماط محددة للمعاهدات أو لشروط محددة متضمنة في المعاهدات. |
Por consiguiente, el coordinador propone un marco conceptual para la elaboración de los principios rectores que emane del contenido del proyecto de directrices. | UN | ولذلك يقترح المنسق إطاراً مفاهيمياً لوضع المبادئ التوجيهية التي تنبع من محتوى مشروع المبادئ التوجيهية. |
El marco conceptual del proyecto de directrices constituyó de hecho la principal referencia del documento de trabajo preliminar del grupo de expertos. | UN | ويشكل الإطار المفاهيمي الوارد في مشروع المبادئ التوجيهية حالياً المرجع الأساسي لورقة العمل الأولية التي قام بإعدادها فريق الخبراء. |
En el presente informe se consignan los antecedentes del proyecto de directrices que figura en el anexo. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات أساسية عن مشروع المبادئ التوجيهية المرفق بالتقرير. |
Reconociendo la utilidad del proyecto de directrices sobre mejores técnicas disponibles y la orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales, | UN | وإذ يسلم بجدوى مشروع المبادئ التوجيهية عن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛ |
Su delegación confía en que el proceso de aprobación del proyecto de directrices y los comentarios concluya cuanto antes. | UN | ويتطلع وفدها إلى اختتام العملية في وقت قريب باعتماد مشروع المبادئ التوجيهية والتعليقات. |
En la primera parte del informe se trata del posible contenido de los principios clave del proyecto de directrices. | UN | ويصف الجزء الأول من التقرير ما يجب أن تكون عليه المبادئ الرئيسية التي يتضمنها مشروع المبادئ التوجيهية. |
En particular, el Experto podría continuar el examen, revisión y desarrollo del proyecto de directrices generales elaborado hasta la fecha. | UN | ويمكن للخبير على وجه الخصوص استعراض ومراجعة وتطوير مشروع المبادئ التوجيهية العامة الذي وُضع حتى الآن. |
EXAMEN del proyecto de directrices PARA LA PRESENTACIÓN | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
EXAMEN del proyecto de directrices PARA LA PRESENTACIÓN | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
EXAMEN del proyecto de directrices PARA LA PRESENTACIÓN | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
El representante del Brasil también hizo una breve presentación del proyecto de directrices revisadas. | UN | كما عرض ممثل البرازيل مقدمة موجزة لمشروع المبادئ التوجيهية المنقحة. |
El representante de Brasil dio también una breve introducción del proyecto de directrices revisadas. | UN | وقدَّم ممثل البرازيل أيضاً عرضاً موجزاً لمشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة. |
La delegación de Indonesia aguarda con impaciencia la versión revisada del proyecto de directrices que se presentará a la CNUDMI en su 28º período de sesiones. | UN | إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال. |
Una vez concluido el examen de los efectos de las reservas, de las declaraciones interpretativas y de las reacciones a éstas, sería conveniente estudiar la posibilidad de simplificar la estructura del proyecto de directrices e intentar abreviarlo, a fin de hacerlo más accesible. | UN | وينبغي، بمجرد اكتمال النظر في آثار التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل، استكشاف إمكانية تبسيط هيكل مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية والحد من طوله لجعله أكثر سهولة. |
Como se trata de un tema técnico, con posibles consecuencias prácticas graves, la formulación del proyecto de directrices es la mejor alternativa. | UN | ولما كان الموضوع تقنيا وينطوي على آثار عملية قد تكون خطيرة، فإن صياغة مشروع مبادئ توجيهية هي البديل الأفضل. |
El Relator Especial debería presentar sus informes 15º y 16º a la luz de las observaciones de los Estados, con miras a concluir la segunda lectura del proyecto de directrices en 2011. | UN | يُفترض أن يقدم المقرر الخاص تقريريه الخامس عشر والسادس عشر في ضوء التحفظات التي تبديها الدول، بغية الفروغ من القراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية في عام 2011. |
A continuación, el Consejo de Administración tomó nota del proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente. | UN | وبعد ذلك أخذ مجلس الإدارة علماً بمشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة. |
Se dijo que tal vez se había dado demasiada importancia a la cuestión terminológica de la utilización de " validez " frente a " licitud " ; la respuesta podría quedar clara una vez que se hubiese concluido la estructura general de esa parte del proyecto de directrices. | UN | 172 - وأشير إلى أنه ربما بولغ في تأكيد أهمية المسألة الاصطلاحية في استخدام ' ' صحة`` مقابل ' ' جواز``؛ ولعل الجواب يكون واضحا عندما يتم إنجاز الهيكل العام لذلك الجزء من مشاريع المبادئ التوجيهية. |
Las normas que sólo se aplicaban en un ámbito especializado, así como las normas complejas, se habían excluido del proyecto de directrices. | UN | واستبعدت من المبادئ التوجيهية المقترحة المعايير التي لا تتناسب إلا مع مجال متخصص وكذلك المعايير المعقدة. |
Decisión del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acerca del proyecto de directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | مقرر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالمبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم |