"del proyecto de resolución sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع القرار المتعلق
        
    • إلى إجرائها بشأن
        
    • مشروع القرار المقدم في إطار
        
    • لمشروع القرار بشأن
        
    • مشروع القرار الخاص
        
    • على مشروع القرار بشأن
        
    Era práctica habitual que una delegación pidiera votación registrada del proyecto de resolución sobre el derecho del mar. Celebraríamos que se lograra modificar esa práctica en el futuro. UN وقد أصبح من المتبع أن يطلــب أحد الوفود إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بقانون البحار.
    Los miembros del Consejo pidieron sus observaciones acerca del proyecto de resolución sobre el Iraq que fue aprobado el 8 de noviembre. UN وقد طلب إليه أعضاء المجلس أن يبدي تعليقاته على مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي اعتمد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución sobre el Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina también es nuevo. UN وأوضح أن الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين هي فقرة جديدة أيضا.
    Los Estados miembros de la Unión Europea son copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el informe del OIEA y apoyan plenamente su contenido. UN وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتؤيد محتواه تمام التأييد.
    Islandia es uno de los Estados patrocinadores del proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. UN وأيسلندا هي إحدى الدول التي تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A Islandia le complace ser uno de los patrocinadores tradicionales del proyecto de resolución sobre el Afganistán. UN ويسعد أيسلندا أن تكون مشاركا تقليديا في تقديم مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    Como en el pasado, la Unión Europea es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وكما فعلنا في الماضي، يشارك الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Damos las gracias a la delegación de Alemania por coordinar la elaboración del proyecto de resolución sobre el Afganistán. UN ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    En consecuencia, la delegación de Côte d ' Ivoire, coau-tora del proyecto de resolución sobre el multilingüismo, invita a la Asamblea a aprobarlo por consenso. UN ولذلك، يدعو وفــــد كوت ديفوار، وهو أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بتعدد اللغات، الجمعية العامة إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    No puedo terminar sin dar las gracias a todos los Estados patrocinadores del proyecto de resolución sobre el Afganistán. UN ولا يسعني أن أختتم بيانــي دون اﻹعــراب عن الشكر باسم أفغانستان لجميع الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    De hecho, en ese momento expresamos nuestro interés por la cuestión a Sri Lanka y los demás copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el espacio ultraterrestre. UN والواقع أننا أبدينا اهتمامنا في ذلك الوقت بهذه المسألة لكل من سري لانكا والدول اﻷخرى المشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالفضاء الخارجي.
    A propuesta del Presidente y a petición de las delegaciones interesadas, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución sobre el tema. UN وقررت اللجنة بناء على اقتراح الرئيس وعلى طلب الوفود المعنية إرجاء النظر في مشروع القرار المتعلق بهذا البند إلى جلسة لاحقة.
    La delegación de Rusia agradece al Embajador Nabeela Al-Mulla, Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA la presentación del proyecto de resolución sobre el informe del OIEA a la Asamblea General. UN إن الاتحاد الروسي مديـن بالامتنان للسفير نبيل المـلاَّ، رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لعرضه على الجمعية العامة مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة.
    En su calidad de copatrocinador, Ucrania concede gran importancia a la aprobación el día de hoy del proyecto de resolución sobre el Afganistán preparado por la delegación de Alemania. UN وأوكرانيا، بوصفها من الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بأفغانستان، الذي أعده وفد ألمانيا، تعلِّق أهمية كبرى على اعتماده اليوم.
    Si Israel desea traducir en hechos estas nobles palabras, su delegación debería sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN وقال إن إسرائيل إذا أرادت فعلا أن تترجم تلك العبارات النبيلـة إلى أفعـال فينبغي أن ينضم وفدها إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بحـق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Nueva Zelandia -- junto con México y Australia -- se complace de ser uno de los principales patrocinadores del proyecto de resolución sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN يسر نيوزيلندا أن تكون، إلى جانب المكسيك وأستراليا، مشاركا رئيسيا في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Comisión seguirá prestando asistencia y proporcionando información, sea si decide continuar debatiendo la cuestión en el contexto del proyecto de resolución sobre el plan de conferencias o en relación con cualquier otro tema pertinente del programa. UN وستواصل الأمانة العامة تقديم المساعدات والمعلومات، سواء اختارت اللجنة أن تواصل مناقشة الأمر في سياق مشروع القرار المتعلق بخطة المؤتمرات أو بصدد أي بند آخر مناسب من بنود جدول الأعمال.
    El viernes 21 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 6, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador Sr. Peter Le Roux (Sudáfrica), acerca del proyecto de resolución sobre el tema 50 c) del programa (La crisis de la deuda externa y el desarrollo). UN تعقد، يوم الخميس، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعت الميسرة، السيدة ربيكا غريندلي (أستراليا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (ب) من جدول الأعمال (النظام المالي الدولي والتنمية) وذلك من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 6.
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución sobre el tema 14 (Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica) (y delegaciones interesadas) (organizada por la delegación de Kuwait) UN جلسة يعقدها المشاركون في تقديم مشروع القرار المقدم في إطار البند 14 من جدول الأعمال (تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية) (والوفود المهتمة) (ينظمها وفد الكويت)
    Por esta razón, Cuba siempre ha votado a favor del proyecto de resolución sobre el TPCEN que se presenta anualmente en esta Primera Comisión, el cual hemos apoyado nuevamente en esta ocasión. UN ولهذا السبب، تصوت كوبا دائما مؤيدة لمشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يُقدم كل عام في اللجنة الأولى وفعلت ذلك مرة أخرى هذا العام.
    Permítaseme hacer referencia ahora a los imperativos políticos del proyecto de resolución sobre el nuevo programa. UN وأود اﻵن أن أتطرق إلى الحتميات السياسية في مشروع القرار الخاص بالخطة الجديدة.
    Consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas del proyecto de resolución sobre el establecimiento UN ما يترتب على مشروع القرار بشأن إنشاء محفل دائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more