"del proyecto del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مشروع البرنامج الإنمائي
        
    En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. UN وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    Se realizó también una misión de asesoramiento a Túnez en el marco del proyecto del PNUD para ayudar a encontrar la forma de fortalecer el desarrollo del gobierno electrónico en el país. UN وأوفدت أيضا بعثة استشارية إلى تونس في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تعزيز عملية تطوير الحكومة الإلكترونية في البلد.
    La misión también permitió ultimar el mandato del proyecto del PNUD y cimentar la cooperación con el PNUD. UN وتمخضت البعثة أيضا عن وضع الصيغة النهائية لاختصاصات مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز أسس التعاون مع البرنامج الإنساني.
    1998. Visita de experto al Uzbekistán en el marco del proyecto del PNUD sobre democratización y derechos humanos UN 1998 زيارة خبير لأوزبكستان في إطار مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن نشر الديمقراطية وحقوق الإنسان
    En 2005, la oficina regional para el Oriente Medio del ACNUDH inició el proceso conducente a un plan nacional de acción para los derechos humanos en el Líbano, con el apoyo del proyecto del PNUD sobre el fortalecimiento de la capacidad del Parlamento libanés. UN فقد شرع مكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط في عملية أدت إلى وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان في لبنان بدعم من مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرلمان اللبناني.
    Además, la experiencia de los últimos meses ha demostrado que el mecanismo del proyecto del PNUD no ha resultado eficaz para abordar los importantes aspectos de la labor del Alto Representante. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجربة الأشهر العديدة الماضية قد أثبتت أن آلية مشروع البرنامج الإنمائي لم تكن ناجعة في معالجة الجوانب الهامة من أعمال الممثل السامي.
    Desde septiembre de 2005, en el marco del proyecto del PNUD se pagaron 15 millones de dólares directamente al personal encargado de los padrones electorales. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2005 بلغ ما دفعه مشروع البرنامج الإنمائي بصفة مباشرة لموظفي تسجيل الناخبين 15 مليون دولار.
    En el marco del proyecto del PNUD " Fomento de la igualdad de género " , ejecutado en el período 1998-2000, se analizó la adecuación de la legislación vigente con las exigencias de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين " الذي نُفذ في الفترة 1998-2000، جرى تحليل اتفاق التشريع الحالي مع متطلبات هذه الاتفاقية.
    1995: Experta nacional del proyecto del PNUD " Mujeres en el proceso de desarrollo en los países de la Comunidad Económica Europea y la Comunidad de Estados Independientes " UN خبيرة وطنية في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " دور المرأة في التنمية في بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة " ، 1995
    La UNCTAD colaboró también con otros organismos en el contexto del proyecto del PNUD y la Unión Africana de desarrollo de la capacidad comercial con miras a la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana. UN وتعاون المؤتمر أيضا مع وكالات أخرى في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/الاتحاد الأفريقي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El equipo del proyecto del PNUD, aunque está dotado de expertos cualificados, tiene graves problemas para lograr adquirir en muy poco tiempo material electoral y de inscripción por valor de más de 15 millones de dólares. UN ومع أن فريق موظفي مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضم خبراء مؤهلين إلا أنه يواجه تحديات كبيرة في تأمين شراء مواد لتسجيل الناخبين ولعمليات الانتخاب تربو قيمتها على 15 مليون دولار، ويجب الانتهاء من ذلك خلال فترة قصيرة جدا من الزمن.
    El Centro de capacitación en informática del proyecto del PNUD y la UNESCO, ejecutado conjuntamente con la Universidad Tecnológica de Tayikistán, ha organizado cursos de capacitación en utilización de computadoras e informática para instituciones, estudiantes, funcionarios y particulares. UN 48 - نظم مركز التدريب في مجال الحاسوب في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/اليونسكو المشترك مع جامعة طاجيكستان التكنولوجية، تدريبا للمؤسسات والطلاب والمسؤولين الحكوميين والمواطنين العاديين في مجال استخدام الحاسوب والمعلوماتية.
    - El material de investigación reunido en el marco del proyecto del PNUD " Promoción de la igualdad de los sexos en Estonia " (EST/98/Q05) se pondrá a disposición del público en general; UN - سيجري توفير مواد البحوث التي جمعت في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين في إستونيا (EST/98/Q05) لجمهور أعرض؛
    En 1995 se creó la Oficina " Mujeres y Desarrollo " por iniciativa del Gobierno y con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que en el año 2000 fue transformada en la organización pública independiente " Igualdad entre los Géneros y Desarrollo " , que realiza actividades conjuntas en el marco del proyecto del PNUD. UN وأُنشئ في عام 1995 مكتب " المرأة والتنمية " بمبادرة من الحكومة، وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتحوُّل هذا المكتب عام 2000 إلى منظمة عامة مستقلة معنونة " المساواة بين الجنسين والتنمية " والذي يواصل القيام بأنشطة مشتركة في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se informó también a la Comisión de que el Equipo de Apoyo Electoral de las Naciones Unidas, establecido en 2008, había incorporado al personal y los programas del proyecto del PNUD de apoyo al ciclo electoral timorense y la Dependencia de Apoyo a la Gobernanza Democrática-Equipo de asesoramiento electoral de la UNMIT. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن فريق الأمم المتحدة للدعم الانتخابي، الذي أنشئ في عام 2008، قد ضم موظفي وبرامج مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " دعم الدورة الانتخابية التيمورية " ووحدة دعم الحوكمة الديمقراطية - الفريق الاستشاري المعني بالانتخابات التابع للبعثة.
    En el Afganistán, en el marco del proyecto del PNUD Fomento de la capacidad jurídica y electoral para el futuro, los voluntarios de las Naciones Unidas aumentaron la capacidad institucional de la Comisión Electoral Independiente, los medios de comunicación, los partidos políticos, los observadores nacionales y otras contrapartes. UN 31 - وفي أفغانستان، قام متطوعو الأمم المتحدة ، في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز القدرات القانونية والانتخابية من أجل الغد " ، بتعزيز القدرة المؤسسية للجنة الانتخابية المستقلة، ووسائط الإعلام، والأحزاب السياسية، والمراقبين المحليين، وغيرهم من النظراء.
    Próximamente se organizarán otros seminarios y a tales fines también se preparará un programa anual en el marco del proyecto del PNUD titulado " Apoyo a la promoción de la buena administración pública " ; UN وستُنظم حلقات دراسية أخرى عما قريب كما سيوضع على الفور برنامج سنوي لهذه الغاية في إطار مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعنوان " دعم تعزيز الحكم السليم " .
    Visita a Pyla realizada conjuntamente con los directores del proyecto del PNUD Acción para la cooperación y la confianza en Chipre a fin de explicar posibles modalidades de recaudación de fondos para iniciativas bicomunales UN القيام بزيارة مشتركة إلى مدينة بيلا مع مديري مشروع البرنامج الإنمائي المتعلق بالعمل من أجل التعاون وبناء الثقة في قبرص لشرح طرائق نشاط محتمل لجمع الأموال لتمويل مبادرات مشتركة بين الطائفتين
    El FNUAP sigue prestando apoyo a la OUA en la ejecución del proyecto del PNUD RAF/96/P13 titulado: Fortalecimiento de las actividades de la OUA en materia de población y desarrollo. UN 104 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة الأفريقية لتنفيذ مشروع البرنامج الإنمائي RAF/96/P13: تعزيز أنشطة السكان والتنمية التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more