Los Estados Unidos apoyan el derecho del pueblo cubano a determinar su propio futuro libremente a través de una transición genuina a una libertad política y económica. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بحرية من خلال انتقال حقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية. |
El bloqueo y las sanciones impuestas contra Cuba socavan el derecho del pueblo cubano a la subsistencia y al desarrollo. | UN | فالحظر والجزاءات يقوضان حق الشعب الكوبي في مقومات الحياة والتنمية. |
Peor aún, también redunda en grave detrimento del derecho del pueblo cubano a la supervivencia y al desarrollo. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أنه يقوض أيضا على نحو خطير حقوق الشعب الكوبي في البقاء والتنمية. |
La CARICOM reitera su respaldo inquebrantable al derecho del pueblo cubano a la autodeterminación en una forma que beneficie su desarrollo socioeconómico. | UN | والجماعة الكاريبية تؤكد من جديد تأييدها الثابت لحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بطريقة مفيدة لتطوره الاجتماعي والاقتصادي. |
También informó de que la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba ha proclamado el derecho del pueblo cubano a reclamar la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio en el caso del bloqueo económico impuesto contra Cuba. | UN | وأفادت أيضاً بأن الجمعية الوطنية لسلطة شعب جمهورية كوبا أعلنت حق شعب كوبا في المناداة بتنفيذ اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها في حالة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
La CARICOM reitera su respaldo inquebrantable al derecho del pueblo cubano a la autodeterminación y la búsqueda beneficiosa de su desarrollo social y económico de la forma que elija. | UN | وتكرر الجماعة الكاريبية دعمها الثابت لحق الشعب الكوبي في تقرير المصير وفي الاستفادة من تحقيق تنميته الاجتماعية والاقتصادية بالأسلوب الذي يختاره. |
En 2008, los Estados Unidos han sido especialmente sensibles ante la difícil situación del pueblo cubano a la luz de la devastación que se ha sufrido en todo el Caribe. | UN | وفي عام 2008 اتخذت الولايات المتحدة موقفا يتصف بحساسية خاصة تجاه محنة الشعب الكوبي في ضوء الدمار الذي عصف بمنطقة الكاريبي. |
La CARICOM reitera su respaldo inquebrantable al derecho del pueblo cubano a la libre determinación en una forma que favorezca su desarrollo social y económico. | UN | وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا دعمها الذي لا يفتر لحق الشعب الكوبي في تقرير المصير على نحو مفيد لتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Esto no sólo constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta, sino que también socava gravemente los derechos del pueblo cubano a la supervivencia y al desarrollo. | UN | وهذا لا يشكل انتهاكا خطيرا لمقاصد الميثاق ومبادئه فحسب، بل إنه يقوض أيضا بشكل خطير حقوق الشعب الكوبي في البقاء والتنمية. |
En estos más de 50 años de injusto y cruel bloqueo impuesto contra Cuba, los gobiernos y pueblos africanos han cerrado filas para reclamar en 18 ocasiones ante esta Asamblea General el derecho del pueblo cubano a decidir su destino. | UN | وخلال أكثر من 50 سنة من الحصار الجائر والظالم المفروض على كوبا، وقفت الحكومات الأفريقية وشعوبها صفا وحدا 18 مرة في الجمعية العامة للدفاع عن حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
La CARICOM reitera su apoyo inquebrantable al derecho del pueblo cubano a la libre determinación, de una manera que sea beneficiosa para su desarrollo social y económico. | UN | وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا دعمها الثابت لحق أبناء الشعب الكوبي في تقرير المصير على نحو مفيد لتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية. |
Habida cuenta de la posición internacional pacífica, generosa y cooperativa de Cuba, la CARICOM reitera su apoyo al derecho del pueblo cubano a la libre determinación, de manera que beneficie su desarrollo social y económico. | UN | وفي ضوء موقف كوبا الدوليّ السلمي والسخيّ والتعاوني، تؤكّد الجماعة الكاريبية مجددا دعمها لحقّ الشعب الكوبي في تقرير مصيره، بطريقة مفيدة لتنميته الاجتماعية والاقتصادية. |
Los Estados Miembros han hecho en este foro un llamado casi universal a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero, que desde hace más de 50 años pretende coartar el derecho del pueblo cubano a decidir su destino. | UN | لقد وجهت الدول الأعضاء نداء يكاد يكون عالميا في هذا المنتدى لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي استهدف طوال أكثر من 50 عاماً تقييد حقّ الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
Ciertamente, Ghana está señalando a la atención de la opinión pública internacional el derecho del pueblo cubano a beneficiarse de su arduo trabajo y su compromiso con la justicia social. | UN | وتوجه غانا في واقع الحال انتباه الرأي العام الدولي إلى حقوق الشعب الكوبي في الاستفادة من عمله الشاق والالتزام بالعدالة الاجتماعية. |
En 22 ocasiones la Asamblea General se ha pronunciado, por abrumadora mayoría, a favor del respeto del derecho internacional, el cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho del pueblo cubano a escoger por sí mismo su propio destino. | UN | وما فتئت الجمعية العامة، في 22 مناسبة، تصوّت بأغلبية ساحقة عن تأييدها لاحترام القانون الدولي والامتثال للمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
La CARICOM sigue reiterando que apoya incondicionalmente el derecho del pueblo cubano a elegir a su Gobierno y a que éste lleve a cabo el mandato del pueblo de un modo que sea beneficioso para su desarrollo social y económico. | UN | وما زالت الجماعة الكاريبية تؤكد من جديد على تأييدها الثابت لحق الشعب الكوبي في اختيار حكومته بنفسه وحق تلك الحكومة في الاضطلاع بالولاية التي عهد بها إليها الشعب بطريقة مفيدة لتطوره الاجتماعي والاقتصادي. |
Esta decisión, que ha de materializarse en los próximos meses, es expresión de que nuestro país mantendrá siempre una estrecha cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, sobre la base del respeto a nuestra soberanía nacional y al derecho del pueblo cubano a la libre determinación. | UN | وإن في اتخاذ هذا القرار، الذي سينفذ خلال الأشهر القادمة، دليلا على نية كوبا في الاحتفاظ دوما بعلاقات تعاون وثيقة مع منظومة الأمم المتحدة، على أساس احترام سيادتنا الوطنية وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره. |
Durante el sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea General, una abrumadora mayoría de países votó a favor de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero que desde hace medio siglo pretende coartar el derecho del pueblo cubano a decidir su destino. | UN | أثناء دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، صوتت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء لصالح إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض منذ أكثر من نصف قرن، والذي يسعى إلى الحد من حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بنفسه. |
En estos más de 50 años de injusto y cruel bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra nuestro país, los gobiernos y pueblos africanos han cerrado filas para reclamar en 19 ocasiones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el derecho del pueblo cubano a decidir su destino y a vivir libre del injusto bloqueo. | UN | فخلال أكثر من 50 عاما من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر والقاسي المفروض على بلدنا، وقفت حكومات وشعوب أفريقيا صفا واحدا في 19 مناسبة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره والعيش في مأمن من الحصار الظالم. |
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba no sólo constituye una violación del derecho internacional, sino que, además, como lo han confirmado varios informes, viola el derecho del pueblo cubano a la vida, el bienestar y el desarrollo, sin distinción alguna en cuanto a edad, género, raza, creencia religiosa, situación social o ideología política. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا ينتهك القانون الدولي فحسب، ولكنه ينتهك أيضا، كما أكدته عدة تقارير، حق شعب كوبا في الحياة والرفاهية والتنمية، بدون أي تمييز على أساس السن أو نوع الجنس أو العرق أو المعتقد الديني أو الوضع الاجتماعي أو الأيديولوجية السياسية. |
Al respecto, se recuerda la Proclama aprobada en 1999 por la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba, denunciando el carácter criminal y genocida de dicho bloqueo y argumentando con sólidos fundamentos de derecho internacional, el derecho del pueblo cubano a exigir que tales hechos sean sancionados. | UN | 24 - وجدير بالذكر، في هذا الصدد، الإعلان الذي وافقت عليه الجمعية والوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا، في سنة 1999، وأوضحت فيه الطابع الإجرامي للحصار المفروض بغرض الإبادة الجماعية، استنادا إلى المبادئ الراسخة للقانون الدولي وحق شعب كوبا في المطالبة بمعاقبة هذه التصرفات. |