"del pueblo de la república de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب جمهورية
        
    • لشعب جمهورية
        
    • الشعب في جمهورية
        
    • وشعب جمهورية
        
    Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, no puede haber dudas acerca de la capacidad del pueblo de la República de China de aportar contribuciones sustanciales a la labor de las Naciones Unidas. UN لذلك لا يمكن أن يوجد شك في قدرة شعب جمهورية الصين على تقديم إسهامات ملموسة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor y el privilegio de hacer uso de la palabra por primera vez ante la Asamblea General y quisiera trasmitir un mensaje de amistad y de solidaridad del pueblo de la República de Moldova. UN إن التكلم أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى هو شرف وامتياز لي، وأود أن أنقل رسالة صداقة وتضامن من شعب جمهورية مولدوفا.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina reafirma su apoyo a la justa lucha del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina para vivir en libertad y armonía, y queda dispuesto a asistirle en esta noble empresa. UN ويؤكد فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي مجددا تأييده للكفاح العادل لشعب جمهورية البوسنة والهرسك من أجل العيش في حرية ووئام ويعلن عن استعداده لمساعدته في هذا المسعى النبيل. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Comisión reitera, además, que deben respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia y pide que se celebren a su debido tiempo elecciones libres y democráticas. UN كما تكرر من جديد تأكيدها لضرورة مناصرة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب جمهورية تشيتشنيا، وتطالب بتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة في الوقت المناسب.
    Albania: Defensor del pueblo de la República de Albania UN ألبانيا: محامي الشعب في جمهورية ألبانيا
    No obstante, en la resolución no se planteó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán UN إلا أن القرار لم يتناول مسألة تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان لدى اﻷمم المتحدة.
    Pero en esa misma resolución no se abordó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán. UN غير أن القرار نفسه فشل فشلا ذريعا في التصدي لقضية تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, opinamos que el derecho a la libre determinación del pueblo de la República de China en Taiwán a unirse a las Naciones Unidas debe encararse con urgencia. UN لذلك فإننا نرى بقوة ضرورة معالجة حق شعب جمهورية الصين في تقرير المصير والانضمام إلى الأمم المتحدة بصفة عاجلة.
    La representatividad es fundamental para los pueblos del mundo y, como mi delegación ha hecho anteriormente, quisiera hacer hincapié en la situación del pueblo de la República de China en Taiwán. UN والتمثيل أمر حيوي لشعوب العالم، وأرجو كما فعل وفدي في الماضي أن أشدّد من جديد على وضع شعب جمهورية الصين في تايوان.
    Por ello, lamentamos el continuo estancamiento, que tiene por consecuencia la exclusión del pueblo de la República de China en Taiwán de la familia de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة.
    Soy portadora de saludos del Excmo. Sr. Presidente Kessai Note y del pueblo de la República de las Islas Marshall. UN وإني أحمل إلى الجمعية تحيات من فخامة الرئيس كيساي نوت، ومن شعب جمهورية جزر مارشال.
    Los resultados de sus trabajos hicieron renacer la confianza del pueblo de la República de Benin y permitieron iniciar una etapa de democratización basada en el multipartidismo integral. UN وأعادت نتائج هذه الأفعال إحياء الثقة في شعب جمهورية بنن وسمحت ببدء عهد ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية المتكاملة.
    Las Islas Salomón reconocen plenamente y apoyan con toda firmeza el deseo del pueblo de la República de China de volver a formar parte de las Naciones Unidas. UN وتعترف جزر سليمان اعترافا تاما برغبة شعب جمهورية الصين في الانضمام من جديد الى اﻷمم المتحدة وهي تؤيد هذه الرغبة كل التأييد.
    El Reino de Swazilandia cree que este nuevo milenio brinda la oportunidad perfecta para plantear la cuestión y restaurar el derecho del pueblo de la República de China en Taiwán a participar en forma plena en las actividades de nuestra Organización. UN وترى مملكة سوازيلند أن الألفية الجديدة، تتيح فرصة سانحة لإثارة هذه المسألة ولإعادة حق شعب جمهورية الصين في تايوان في المشاركة الكاملة في أنشطة منظمتنا.
    De hecho, estos territorios no solo han sido objeto de depuraciones étnicas, sino que también se utilizan como base de nuevas infracciones contra la seguridad del pueblo de la República de Nagorno-Karabaj. UN وهي أراض لم تتعرض لعمليات تطهير عرقي فحسب، لكنها استخدمت أيضا كقاعدة انطلاق لتعديات جديدة على أمن شعب جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    Las Naciones Unidas son el foro en que se expresan las opiniones de los ciudadanos del mundo y donde se elabora la política mundial. No obstante, la voz del pueblo de la República de China no se escucha. UN كما أن اﻷمم المتحدة هي المنتدى الذي يعبﱢر فيه مواطنو العالم عن آرائهم ويتم فيه تطوير السياسات، غير أنه ليس لشعب جمهورية الصين مجال للتعبير عن رأيه.
    Mi Gobierno seguirá exhortando a las Naciones Unidas a que examinen seriamente la posibilidad de reconocer el derecho legítimo del pueblo de la República de China en Taiwán de tener voz en este escenario internacional. UN وستواصل حكومة بلدي مناشدة اﻷمم المتحدة النظر بشكل جاد في الحق الشرعي لشعب جمهورية الصين في تايوان في أن يكون له صوت في هذه الساحة الدولية والاعتراف بهذا الحق.
    El Consejo de Ministros ha seguido con profunda preocupación la continuación de la dolorosa tragedia humana del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina, a consecuencia de la prolongación de la agresión criminal de las fuerzas no gubernamentales serbias apoyadas por Serbia y Montenegro, en violación de los pactos de las Naciones Unidas, de la ley internacional y de toda legitimidad internacional. UN وتابع المجلس الوزاري بقلق عميق استمرار المأساة اﻹنسانية المؤلمة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة مواصلة القوات الصربية غير النظامية المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود عدوانها اﻵثم منتهكة مواثيق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ومتحدية الشرعية الدولية.
    El Consejo de Ministros sigue con profunda preocupación la continuación de la dolorosa tragedia humana del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina a consecuencia de la prolongación de la agresión criminal serbia y la violación por parte de las fuerzas irregulares serbias, apoyadas por Serbia y Montenegro, de los pactos de las Naciones Unidas, en desafío a la legitimidad internacional. UN ويتابع المجلس الوزاري بقلق بالغ استمرار المعاناة الانسانية البالغة والمؤلمة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة استمرار العدوان الصربي اﻵثم وانتهاك القوات الصربية غير النظامية المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود مواثيق اﻷمم المتحدة وتحديها الشرعية الدولية.
    Albania: Defensor del pueblo de la República de Albania UN ألبانيا: محامي الشعب في جمهورية ألبانيا
    Ante todo permítaseme, en nombre del Gobierno y del pueblo de la República de Suriname felicitar al Presidente por haber sido elegido para presidir este importante período de sesiones. UN بداية، اسمحوا لي، باسم حكومة وشعب جمهورية سورينام، أن أتقدم بخالص التهنئة للرئيس بانتخابه لرئاسة هذه الدورة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more