Por otra parte, la pena por los sufrimientos del pueblo del Iraq no es algo que baste afirmar para que se crea. | UN | ومن جانب آخر فإن التعاطف مع معاناة شعب العراق ليس هو شعارا يطلق ويصدقه الجميع، بل هي ممارسات ومواقف. |
Sin embargo, no podemos permanecer indiferentes ante el sufrimiento del pueblo del Iraq. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نقف موقف اللامبالاة حيال معاناة شعب العراق. |
Entretanto, la comunidad internacional debe ayudar a aliviar el sufrimiento del pueblo del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق. |
El Consejo debe actuar sin demoras con miras a poner fin al sufrimiento del pueblo del Iraq, cuya situación sigue siendo muy trágica. | UN | ويتعين على المجلس أن يتصرف على الفور لوضع حد لمعاناة الشعب العراقي الذي ما زال يواجه وضعا مأساويا إلى أقصى حد. |
:: Subrayaron el derecho del pueblo del Iraq a controlar y utilizar plenamente sus propios recursos naturales mediante un Gobierno legítimo y representativo; | UN | :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية |
También expresa el Consejo su satisfacción por la adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 986 (1995) en la que se prevé la satisfacción de las necesidades humanitarias del pueblo del Iraq. | UN | كما يعبر المجلس عن ارتياحه لاتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الذي يعالج توفير الاحتياجات الانسانية للشعب العراقي. |
Estas dos resoluciones nunca tuvieron como objetivo el satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo del Iraq. | UN | إن الغــرض الحقيقي منهما لم يكن أبدا تأمين الحاجات الانسانية لشعب العراق!! |
Mi país desea también reiterar su profunda preocupación por la situación del pueblo del Iraq, donde las condiciones de vida se están deteriorando rápidamente. | UN | وتود بلادي أن تكرر إبداء قلقها العميق إزاء محنة شعب العراق حيث تتسارع أحوال المعيشة في التدهور. |
Deseo manifestar la gratitud del pueblo del Iraq por la reacción árabe y mundial frente a esta agresión y los actos que la siguieron, destinados a violar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. | UN | وأود هنا أن أعرب عن امتنان شعب العراق لرد الفعل العربي والعالمي على هذا العدوان وعلى ما تبعه من تصرفات كان هدفها الاعتداء على سيادة العراق وعلى حرمة وسلامة أراضيه. |
En beneficio del pueblo del Iraq, que sufre penurias desde hace tanto tiempo, la aceptación del Gobierno del Iraq tan largamente postergada de los recursos disponibles también ha de considerarse positiva. | UN | ولصالح شعب العراق الذي عانى طويلا، فإن قبول حكومة العراق الذي طال انتظاره للموارد المتاحة يعتبر أمرا إيجابيا. |
Lamentamos su muerte y la de todos aquellos que murieron al servicio del pueblo del Iraq. | UN | ونشاطر الأعضاء الحزن لفقدانه مثلما نحزن على جميع مَن قضوا نحبهم معه في خدمة شعب العراق. |
En esa resolución, la UIP reafirmó el derecho del pueblo del Iraq a determinar su propio futuro político y controlar sus recursos naturales. | UN | وأعاد الاتحاد في ذلك القرار تأكيد حق شعب العراق في تقرير مستقبله السياسي والسيطرة على موارده الطبيعية. |
El asunto de la distribución de ingresos y del presupuesto debe resolverse de conformidad con la Constitución y en función de los intereses del pueblo del Iraq. | UN | ويتعين حل مسألة تقاسم الإيرادات والميزانية وفقا للدستور لما فيه مصلحة شعب العراق. |
Se critica en la carta de Kuwait la falta de colaboración del Iraq en el cumplimiento de las resoluciones 706 (1991), 712 (1991), 986 (1992) y se pretende hacer como sí se sintiese pena por los sufrimientos del pueblo del Iraq, que se deben al bloqueo total que se le ha impuesto. | UN | تنتقد الرسالة الكويتية عدم تعامل العراق مع القرارات ٧٠٦ و ٧١٢ و ٩٨٦ وتحاول الظهور بمظهر المتعاطف مع معاناة شعب العراق التي سببها الحصار الشامل المفروض عليه. |
La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
La capacidad del pueblo del Iraq de alcanzar sus objetivos dependerá considerablemente de la situación de seguridad en el país. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
Reafirmando también el derecho del pueblo del Iraq a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos nacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية، |
Esperamos que el acuerdo que ha concertado con los dirigentes iraquíes renueve las esperanzas del pueblo del Iraq, que ha sufrido enormes penurias durante el régimen de sanciones. | UN | وإننا لعلى ثقة في أن الاتفاق الذي أبرمتموه مع القيادة العراقية سيحيي آمال الشعب العراقي الذي عانى مشقات بالغة في ظل نظام الجزاءات. |
Kuwait, por su parte, respalda todos los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para aliviar el sufrimiento del pueblo del Iraq, con el que nos solidarizamos plenamente. | UN | إن الكويت تؤيد وتدعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق الذي نتعاطف بالكامل معه. |
Aunque se ha aplicado el programa de petróleo a cambio de alimentos, no ha cubierto de manera satisfactoria las necesidades humanitarias básicas del pueblo del Iraq. | UN | إلا أن هذا البرنامج لا يمكــن له أن يستجيب بصورة مرضية للاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسيــة للشعب العراقي. |
Pese a los logros significativos del programa en cuanto a mejorar la situación humanitaria del pueblo del Iraq en relación con su penosa situación en 1966, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم الإنجازات الكبيرة التي حققها البرنامج في تحسين الأحوال الإنسانية للشعب العراقي مقارنة بالمحنة القاسية التي كان يعانيها في عام 1996، لا يزال يلزم فعل الكثير. |
Un examen justo y objetivo de todo el cuadro de los arreglos adoptados en esas dos resoluciones sólo lleva a la conclusión de que representan un programa político encaminado a violar la soberanía del Iraq, a injerirse en sus asuntos internos y a dividir a su pueblo en grupos étnicos sectarios, en lugar de garantizar la cobertura de las necesidades humanitarias del pueblo del Iraq. | UN | إن الفحص الموضوعي والمنصف للصورة الكاملة للتدابير التي اعتمدت في القرارين المذكورين يوصل الى الاستنتاج بأنها تمثل منهجا سياسيا يستهدف المساس بسيادة العراق والتدخل في شؤونه الداخلية، وتقسيـــم شعبـــه، على أساس عرقي وطائفي، وليس تأمين الحاجات الانسانية لشعب العراق. |
d) Una respuesta satisfactoria frente a las necesidades humanitarias del pueblo del Iraq; | UN | )د( تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب العراق بصورة مرضية؛ |