"del pueblo sudanés en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعبي لتحرير السودان في
        
    • الشعبي السوداني في
        
    • الشعب السوداني في
        
    Sin embargo, se hicieron algunos progresos en la verificación de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en zonas de tensión. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    Además, las Fuerzas Armadas del Sudán atacaron la posición del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Kwek, en el estado del Alto Nilo. UN وفضلا عن ذلك، هاجمت القوات المسلحة السودانية موقع الجيش الشعبي لتحرير السودان في كيوك في ولاية أعالي النيل.
    El Comandante del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Aba, Hassan Daud, se desplazaba frecuentemente a Aru y Ariwara para aprovisionarse y celebrar reuniones estratégicas con la Fuerza Armada Popular del Congo. UN وقد قام حسن داؤود، قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة آبا، بالسفر عدة مرات إلى آرو وآريوارا للحصول على الإمدادات ولعقد اجتماعات استراتيجية مع القوة المسلحة الشعبية للكونغو.
    La Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional tiene planes para la liberación y reintegración de casi 600 niños de las filas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Sudán meridional y las tres zonas. UN ووضعت لجنة جنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خطة لإطلاق سراح نحو 600 طفل من صفوف جيش التحرير الشعبي السوداني في جنوب السودان والمناطق الثلاث، وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال.
    El Gobierno del Sudán, al tiempo que reafirma una vez más su adhesión completa al principio de buenas relaciones con todos los Estados, de respeto a su soberanía y de no injerencia en sus asuntos internos, expresa su descontento y su firme condena por la persistencia en los actos de agresión por parte del régimen eritreo, actos con los que se pretende atentar contra la seguridad y la integridad del Pueblo Sudanés en primer lugar. UN وحكومة السودان إذ تؤكد مرة أخرى حرصها التام على حسن علاقاتها مع كافة الدول واحترام سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية إلا أنها تعبر عن استيائها التام وإدانتها الشديدة لتواتر اﻷعمال العدائية من قبل النظام الارتيري الذي يستهدف أمن وسلامة الشعب السوداني في المقام اﻷول.
    La desmovilización de los niños combatientes se inició con el licenciamiento oficial de los niños de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Alto Nilo occidental. UN وشُرع في تسريح المقاتلين الأطفال بتسريحهم رسميا من الخدمة العسكرية ضمن قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب أعالي النيل.
    Sin embargo, la concentración de tropas de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la frontera entre el norte y el sur siguió siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك، ظل حشد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في المنطقة الحدودية بين الشمال والجنوب مصدرا للقلق.
    Se suspendió la participación del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la operación después de que civiles locales y personal de las Naciones Unidas se quejaran de casos de asalto, intimidación y robo. UN وعُلّقت مشاركة الجيش الشعبي لتحرير السودان في العملية بعد أن شكا مدنيون محليون وموظفون تابعون للأمم المتحدة بشأن وقوع حوادث اعتداء وتخويف وسرقة.
    - Proporciona apoyo logístico al despliegue del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el estado de Jonglei. UN - تقديم الدعم اللوجستي لنشر الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي.
    Sigue habiendo un pequeño peligro alrededor de los antiguos campamentos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Noong, Todach y Tajalei, que está despejando la sección de remoción de minas de Etiopía. UN وهناك مخاطر طفيفة من ألغام متبقية لا تزال موجودة حول مخيمات الجيش الشعبي لتحرير السودان في نونغ وتوداتش وتاجالي، وهي ألغام تقوم الفصيلة الإثيوبية بمهمة إزالتها.
    2.1.5 El número total de las Fuerzas Armadas del Sudán y las tropas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en las unidades integradas conjuntas permanece estable (2004/2005: 0; 2005/2006: 39.000; 2006/2007: 39.000) UN 2-1-5 بقاء العدد الكلي لأفراد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوحدات المتكاملة المشتركة على حاله دون تغيير (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39)
    En mayo de 2007, 25 niños fueron liberados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Bentiu (Sudán meridional) y reunificados con sus familias en el norte. UN وفي أيار/مايو 2007، سُرّح 25 طفلا من الجيش الشعبي لتحرير السودان في بانتيو، في جنوب السودان، وجُمع شملهم بأُسرهم في الشمال.
    Tanto el ataque del Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman como los enfrentamientos violentos entre efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Abyei son un triste recordatorio de la fragilidad de la paz en el Sudán y de las graves consecuencias que tendría para el país y su población el fracaso del proceso de paz. UN فالهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، شأنه في ذلك شأن المواجهات العنيفة التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي، هي رسائل قوية تذكر بمدى هشاشة السلام في السودان، وبالعواقب الوخيمة التي قد يواجهها السودان وشعبه في حال فشل عملية السلام.
    En Kordofan Meridional se verificó a 3.737 efectivos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la zona controvertida de White Lake/Jaw, que están esperando su redespliegue al sur de la frontera actual. UN وفي جنوب كردفان، تم التحقق من 737 3 عنصرا من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بحيرة الأبيض/جاو المتنازع عليها وسيجري نقلهم إلى الجنوب من خط الحدود الحالي.
    Además, en mayo de 2008 y febrero de 2009, estallidos de violencia entre las Fuerzas Armadas del Sudán y elementos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Malakal produjeron la muerte de 57 personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى اندلاع أعمال عنف في أيار/مايو 2008 وشباط/فبراير 2009 بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في ملكال إلى سقوط 57 قتيلا.
    Además, en lo que respecta a la formulación de políticas, aparentemente la política del " Nuevo Sudán " del SPLM/A (Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés) en el sur causó efectos en el SLM/A, en tanto que en el JEM parecían influir más las tendencias del islamismo político. UN ويبدو أيضا فيما يتعلق برسم السياسة أن سياسة " السودان الجديد " التي تتبعها الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان في الجنوب كان لها أثر على حركة جيش تحرير السودان في الوقت الذي يبدو فيه أن حركة العدل والمساواة قد تأثرت بشكل أكبر باتجاهات الإسلام السياسي.
    2.1.3 Ningún efectivo del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el Sudán meridional, salvo los designados para prestar servicios en las unidades integradas conjuntas (2004/2005: 40.000; 2005/2006: 40.000; 2006/2007: 0) UN 2-1-3 انعدام أي وجود للجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان، باستثناء من اختيروا منه للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة السودانية (2004/2005: 000 40؛ 2005/2006: 000 40؛ 2006/2007: صفر)
    Por ejemplo, en marzo de 2007 se denunció que una niña de 7 años de edad había sido violada por un soldado del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el estado de Unity; el saldado está detenido en la espera de comparecer ante un tribunal. UN فعلى سبيل المثال، قيل أن طفلة عمرها 7 سنوات قد اغتصبها، في آذار/مارس 2007، أحد جنود جيش التحرير الشعبي السوداني في ولاية الوحدة. وقد اعتقل ذلك الجندي وتم احتجازه ريثما يقدم للمحاكمة.
    Los ataques que se produjeron en septiembre en Wad Banda, en Kordofán septentrional, y la presencia de fuerzas aliadas al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Abu Matarig, en Darfur meridional, ponen de manifiesto que el proceso de paz de Darfur es también esencial para la estabilidad del Acuerdo General de Paz. UN والهجمات التي وقعت في أيلول/سبتمبر على ود بنده في شمال كردفان ووجود القوات المنحازة إلى جيش التحرير الشعبي السوداني في أبو مطارق في جنوب دارفور هي تذكرة بأن عملية السلام في دارفور ذات أهمية حاسمة أيضا لاستقرار اتفاق السلام الشامل.
    Estamos firmemente convencidos de que los eternos y estrechos lazos y relaciones que unen a Egipto y al Sudán, las esperanzas que albergamos y las amenazas que enfrentamos nos impulsarán a ser los primeros en adoptar medidas para el logro de ese elevado objetivo. Sólo de esa manera se puede garantizar el mantenimiento de los intereses del Pueblo Sudanés en su conjunto, así como los intereses del mundo árabe y del continente africano. UN وإن العلاقات والروابط الأزلية العميقة بين مصر والسودان واقتناعا بوحدة الآمال والأخطار، تجعلنا حريصين على أن نكون في الصفوف الأولى للعمل من أجل ذلك الهدف النبيل الذي هو وحده الكفيل بصيانة مصالح الشعب السوداني في مجموعه، ومصالح الوطن العربي والقارة الأفريقية.
    Rendimos homenaje a los países miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), del foro de asociados de la IGAD, de la Unión Africana y de su Grupo de Alto Nivel, de la Unión Europea, de la Liga de Estados Árabes y de las Naciones Unidas, por su orientación y decidido apoyo a todos los integrantes del Pueblo Sudanés en su larga búsqueda de una paz permanente. UN ونحيي البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومحفل شركاء الهيئة والاتحاد الأفريقي، والفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ التابع له، والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة على الدعم المتواصل والتوجيه المقدم لجميع أبناء الشعب السوداني في سعيهم الطويل الأمد إلى تحقيق السلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more