"del puerto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ميناء
        
    • في ميناء
        
    • في مرفأ
        
    • لميناء
        
    • بميناء
        
    • على ميناء
        
    • الميناء في
        
    • الميناء على
        
    • عن ميناء
        
    • الميناء البحري في
        
    • الميناء الموجود في
        
    • الميناء من
        
    • لهيئة ميناء
        
    • مشروع ميناء
        
    • من الميناء
        
    La parte serbia también pidió acceso al mar por el puerto de Rovanjska y el uso de parte del puerto de Zadar. UN وطلب الجانب الصربي أيضا منفذا إلى عرض البحر من ميناء روفانسكا واستخدام جزء من ميناء زادار.
    A las 10.00 horas, una patrullera militar iraní salió del puerto de Al-Mahmara con dirección al puerto de Abadán con cinco militares a bordo. UN ٥/٢/١٩٩٤ في الساعة ٠٠/١٠ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء المحمرة باتجاه ميناء عبادان وعلى متنه خمسة أشخاص عسكريين.
    b) A las 9.00 horas, una patrullera militar iraní partió del puerto de Abadán con dirección al mar con 10 militares a bordo. UN ب - في الساعة ٠٠/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه عشرة أشخاص عسكريين.
    Entre los proyectos más importantes en el sector del transporte figuraron el aumento de la eficiencia del puerto de Maputo y la rehabilitación de las líneas de ferrocarril del Limpopo, Nacala y Beira. UN ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا.
    Diez horas después de que se solicitara asistencia a los funcionarios del puerto de Raz al-Jayima, la barcaza fue transportada por el remolcador Hana al puerto de Mina Segar. UN وبعد عشر ساعات من طلب المساعدة من المسؤولين في ميناء رأس الخيمة سحبت القاطرة ' هنا ' السفينة الى ميناء صقر.
    Son motivo de preocupación la seguridad y el sistema de lucha contra incendios del puerto de Puerto Príncipe. UN ويعد اﻷمن والسلامة من الحريق في مرفأ بور أو برانس من المسائل الباعثة على القلق.
    Más tarde, supimos que esa suspensión estaba motivada por el hecho de que el PDCI reclamaba la dirección general del puerto de Abidjan, que no ha obtenido. UN وعرفنا فيما بعد أن الدافع وراء هذا التعليق هو أن الحزب الديمقراطي يطالب بالإدارة العامة لميناء أبيدجان ولم يحصل عليها.
    Se trata de una medida provisional adoptada hasta que los buques del ECOMOG se hallen situados en las proximidades del puerto de Freetown. UN وكان هذا تدبيرا مؤقتا سيجري اﻷخذ به لحين مرابطة السفن التابعة للفريق بالقرب من ميناء فريتاون.
    Se sugirió que también se debería considerar la verificación del puerto de matrícula. UN وقيل أيضا إنه ينبغي النظر في التحقق من ميناء التسجيل.
    Ingresos procedentes del puerto de Marka, el puerto de Baraawe, impuestos sobre las organizaciones no gubernamentales, cultivo de estupefacientes UN إيرادات من ميناء ماركا، وميناء براوة، وضرائب على المنظمات غير الحكومية، ومزارع مخدرات
    En particular, las tropas rusas invadieron la aldea de Pakhulani en la región de Tsalenjikha y destruyeron tres buques guardacostas cerca del puerto de Poti.? UN وعلى وجه الخصوص، غزت القوات الروسية قرية باخولاني في منطقة تسالينجخا، وفَجَّرت ثلاث سفن تابعة لخفر السواحل بالقرب من ميناء بوتي.
    Tres grúas del puerto de Los Ángeles han sido reajustadas y modificadas para aumentar su productividad y su capacidad de manejo. UN وقد جري تركيب روافع مجددة من ميناء لوس أنجلوس وتعديلها لتحسين إنتاجيتها وقدراتها على المناولة.
    Tres grúas del puerto de Los Ángeles han sido reacondicionadas y modificadas para aumentar su productividad y su capacidad de manejo. UN وقد جري تركيب ثلاث روافع مجددة من ميناء لوس أنجلوس وتعديلها لتحسين إنتاجيته وقدرته على المناولة.
    Un ejemplo de este tipo de solución es el tránsito de mercancías a través del puerto de Duala (Camerún) con conexiones con los países sin litoral el Chad y la República Centroafricana. UN ومن أمثلة هذا الحل نقل البضائع من ميناء دوالا، في الكاميرون، إلى البلدين غير الساحليين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La recepción de productos procedentes del puerto de Latakia se desvió a puertos del Líbano e Israel. UN وتم تحويل تسليم البضائع القادمة من ميناء اللاذقية إلى موانئ في لبنان وإسرائيل.
    Esos derechos tendían, en efecto, a garantizar al mismo tiempo la libertad de circulación, así como la asistencia y la protección a los buques mercantes, y un refugio seguro en la bahía del puerto de Hércules. UN وقد ضمنت هذه الحقوق حرية الملاحة ومساعدة وحماية الملاحين وتوفير ملاذ يوثق به في ميناء هيركوليز.
    El análisis del riesgo y la información son indispensables en los controles fronterizos del puerto de Rotterdam. UN ويعتبر تحليل المعلومات والمخاطر عاملا مركزيا في مراقبة الحدود في ميناء روتردام.
    Se ha iniciado la rehabilitación del puerto pesquero de Bissau, en Alto Bandim, así como la del puerto de Buba, que se convertirá en el mayor puerto de aguas profundas de la subregión. UN وقد بدأ العمل في إصلاح ميناء الصيد في بيساو، في ألتو بانديم، وكذلك العمل في ميناء بوبا حيث سيبنى أكبر ميناء ذي مياه عميقة في المنطقة دون الإقليمية.
    El Servicio de Aduanas del puerto de Busan cuenta con tres funcionarios que trabajan a tiempo completo en el ejercicio de las funciones relacionadas con la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores. UN وتستخدم دائرة الجمارك في مرفأ بوسان ثلاثة موظفين متفرغين لإدارة مهام مبادرة أمن الحاويات.
    Módulo del puerto de desembarco UN المجموعة النموذجية لميناء الإنزال البحري
    i) Dos lanchas patrulleras importadas de Italia (denominadas barcas neumáticas por las autoridades italianas), que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. UN ' ١ ' زورقان ﻷغراض أعمال الدورية من إيطاليا عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام.
    1986. Mejoramiento del puerto de Montevideo (República Oriental del Uruguay). UN 1986 أدخل تحسينات على ميناء مونتفيديو، جمهورية أوروغواي الشرقية
    Han comenzado las actividades de capacitación del personal del puerto de Berbera con la colaboración de expertos portuarios de la India. UN وبدأت أنشطة تدريب موظفي الميناء في بربرة باستخدام خبراء من المواني الهندية.
    Por iniciativa de Noruega, en estrecha cooperación con otros Estados Miembros, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste adoptó hace poco un nuevo plan de control y aplicación, que incluye un acuerdo general y vinculante sobre el control por parte de los Estados del puerto de todo el pescado capturado en el Atlántico nordeste. UN وقد اعتمدت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي مؤخرا، بمبادرة نرويجية، وبالتعاون الوثيق مع دول أعضاء أخرى، خطة جديدة للرقابة والإنفاذ، تتضمن اتفاقا شاملا وملزما بشأن رقابة دولة الميناء على كل الأسماك التي يتم صيدها في شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    Ministro de Reconstrucción y Reasentamiento del Gobierno Federal de Transición A cargo del puerto de Kismaayo UN وزير التعمير والتوطين في الحكومة الاتحادية الانتقالية ومسؤول عن ميناء كيسمايو
    Se enviaron equipos a las 12 prefecturas que tiene Albania y al aeropuerto y la dirección del puerto de Durresi. UN وجرى نشر اﻷفرقة في جميع المحافظات اﻟ ١٢ في ألبانيا وكذلك في المطار وفي سلطات الميناء البحري في دورس.
    Se había conseguido hasta cierto punto atraer inversiones en esta esfera gracias a la ventaja geográfica de encontrarse en una región en rápido crecimiento y a la calidad del puerto de Subic. UN وقد أحرز بعض النجاح في جذب الاستثمار إلى المنطقة بسبب الميزة الجغرافية لوقوعها في إقليم سريع النمو ولنوعية الميناء الموجود في سوبيك.
    Los días despejados, Sr. Marlowe, se ven los barcos del puerto de San Pedro. Open Subtitles فى الأيام الصافية يا سيد مالورى, يمكنك رؤية السفن فى الميناء من هنا
    Consejo Directivo del puerto de Rotterdam UN عن المجلس التنفيذي لهيئة ميناء روتردام
    Las obras de construcción del puerto de cruceros de la empresa Carnival en Gran Turca, que ascendió a 35 millones de dólares, concluyeron en 2006. UN وقد أُنجز في عام 2006 مشروع ميناء شركة كرنفال سفن الرحلات السياحية في ترك الكبرى بتكلفة بلغت 35 مليون دولار.
    73. A mediados de 2013 comenzó el tráfico de entrada y salida del puerto de Mogadiscio de grandes buques de transporte de contenedores. UN 73 - وفي منتصف عام 2013، بدأت سفن الحاويات الكبيرة عمليات النقل البحري المنتظم من الميناء وإليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more