A este respecto, el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares debe convertirse en una prioridad general. | UN | ويجب أن يحظى باﻷولوية في هذا الصدد تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas químicas y de los materiales necesarios para su producción es el objetivo común de los Estados Partes en la Convención. | UN | إن تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها هو الهدف المشترك للدول الأطراف في الاتفاقية. |
No obstante, el simple hecho de que se haya iniciado este proceso es de vital importancia para el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتكتسب واقعة بدء هذه العملية أهمية بالغة فيما يتعلق بتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estas iniciativas están muy vinculadas entre sí y deben ayudar a fortalecer la eficacia del régimen de no proliferación de armas de destrucción en masa, el cual es particularmente importante en vísperas de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará en 2005. | UN | وتترابط هذه المبادرات بعضها ببعض ترابطا جيدا ولا بد أن تعزز من فعالية نظام منع انتشار الأسلحة النووية، الذي يكتسي أهمية خاصة عشية المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las zonas libres de armas nucleares pueden ser un instrumento crucial para la promoción de la no proliferación de las armas nucleares y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ١٤ - وتستطيع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تكون أداة قيمة لتعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقوية نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y desarme nuclear, el TNP protege al mundo de la guerra nuclear. | UN | 31 - ومعاهدة عدم الانتشار بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين؛ تحمي العالم من الحرب النووية. |
Nuestro nuevo Estado independiente, que adhirió recientemente al TNP, aplica de manera resuelta y constante una política tendiente al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن دولتنا المستقلة الفتية التي أعلنت مؤخرا تقيدها بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تتبع بعزم ومثابرة سياسة تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Estamos convencidos de que sólo de esta forma se podrán encontrar soluciones equilibradas y mutuamente aceptables que garanticen el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y al propio tiempo prevengan que se produzca una confrontación. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن مثل هذا النهج هو وحده الذي يتيح بلوغ حلول متوازنة تحظى بقبول متبادل، وتعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمنع في الوقت نفسه الانزلاق نحو المواجهة. |
La mayor parte de los miembros de la Junta compartían mi opinión de que el tratado sería un paso importante hacia el mejoramiento del clima político en apoyo del desarme nuclear y contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | واتفق معظم أعضاء المجلس مع رأي بأن المعاهدة ستكون خطوات ذات شأن نحو تحسين المناخ السياسي لصالح نزع اﻷسلحة النووية وبأنها ستكون مساهمة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que el Organismo desempeña un papel sumamente importante en muchos ámbitos, desde la promoción de la investigación relativa a la utilización pacífica de la energía nuclear hasta la defensa del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونرى أن الوكالة تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في قضايا عديدة تتراوح بين تعزيز البحث عن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ودعم نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa depende directamente de la prevención digna de crédito del tráfico ilícito de material fisionable. | UN | وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، هو أمر يعتمد اعتمادا مباشرا على المنــع الموثوق به للاتجار غير المشروع في المواد القابلة للانشطار. |
Todo ello permitirá avanzar de modo consecuente por la vía de fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares, que constituye una de las primera prioridades de la política exterior de Belarús. | UN | وكل ذلك سوف يسمح لنا بالتقدم بصورة ثابتة نحو تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. وبالنسبة لبيلاروس، يعتبر هذا الاتجاه واحداً من أهم أولويات السياسة الخارجية. |
Las Partes harán lo posible para que continúe el proceso de desarme, para el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعمل اﻷطراف على استمرار عملية نزع السلاح، وتعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الحظر الشامل ﻹجراء التجارب النووية. |
La prórroga del TNP fue uno de los acontecimientos sobresalientes del año pasado en cuando al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أبرز أحداث العام الماضي في مجال توطيد نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Señor Presidente, las cuestiones relativas a la preservación de la seguridad internacional, al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa, y a la obtención de nuevos avances en la esfera del desarme multilateral siempre han ocupado el centro de la atención de la política exterior de Rusia. | UN | وما برحت السياسة الخارجية لروسيا تركز على قضايا صون الأمن الدولي، وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وضمان إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Señor Presidente, adhiriéndose a la política de fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa y al desarme, la Federación de Rusia considera necesario aumentar la eficacia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري زيادة فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزاما منه بسياسة تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح. |
Pasando a otro aspecto, reafirmamos que cualquier presunción concerniente a la posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores de tales armas es incompatible con la integridad y la sostenibilidad del régimen de no proliferación de armas nucleares y con el objetivo más amplio consistente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن جانب آخر، نعيد التأكيد على أن أي افتراض بالحيازة غير المحدودة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لا يتماشى مع وحدة نظام منع انتشار الأسلحة النووية وقابليته للاستمرار ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
La aplicación de este tratado tendrá un efecto considerable sobre el fortalecimiento del régimen de no proliferación de armas nucleares y ha de constituir un verdadero aporte de la Federación de Rusia y los Estados Unidos al cumplimiento de sus obligaciones en materia de desarme nuclear, de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وسيحدث تنفيذ هذه المعاهدة تأثيرا حاسما على تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية، وسيكون إسهاما حقيقيا للاتحاد الروسي والولايات المتحدة في تنفيذ التزاماتهما بشأن نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Reafirmar que el Tratado sobre la no proliferación constituye la piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y desarme nuclear y ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y llegar a la eliminación completa de tales armas. | UN | إعادة التأكيد على أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وهي بمثابة الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والتوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Como piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y fundamento de la promoción del desarme nuclear, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha contribuido enormemente al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales desde su entrada en vigor en 1970. | UN | 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |