Esta delicada situación, que sacude los cimientos del régimen del Frente Islámico Nacional, es lo que en realidad éste trata desesperadamente de ocultar acusando a otros. | UN | وهذه الحالة المتقلبة التي تهز أركانه تظل الشاغل الفعلي الذي يسعى نظام الجبهة اﻹسلامية يائسا إلى طمسه باتهام اﻵخرين. |
En la defensa de su seguridad y soberanía nacionales, Eritrea prevalecerá contra las maquinaciones del régimen del Frente Nacional Islámico y de sus nuevos secuaces. | UN | وستنتصر إريتريا، بدفاعها عن أمنها الوطني وسيادتها، على مؤامرات نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية وأعوانه الجدد. |
Los actos del régimen del Frente de Liberación Popular de Tigre a este respecto son inaceptables. | UN | إن اﻷفعال التي قام بها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري في هذا الخصوص أفعال لا تغتفر. |
Debo subrayar aquí que mi Gobierno no ha dejado piedra sin remover en sus esfuerzos por reducir y eliminar el clima de tirantez provocado por los actos del régimen del Frente Nacional Islámico. | UN | ويجب علي أن أؤكد هنـــا على أن حكومة بلدي عملت كل ما في وسعها في جهودها الرامية إلى خفض ودرء مناخ التوتر الذي تحـــرض عليه اﻷعمال التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية. |
1. Como sabe, el Sudán viene informando periódicamente al Consejo de Seguridad de la constante política de agresión del régimen del Frente de Liberación Popular de Eritrea (FLPE) contra el Sudán. | UN | ١ - كما تعلمون سيادتكم، فقد ظللنا نزود مجلسكم الموقر برسائل توضح سياسة العدوان والمستمرة التي يتبعها النظام اﻹريتري )جبهة التحرير الشعبية اﻹريترية( ضد السودان. |
de los Servicios de Seguridad General del régimen del Frente Nacional Islámico en el poder en Jartum, encargado de asesinar al Presidente de Eritrea Isaias Afwerki | UN | عضو جهاز اﻷمن العام لنظام الجبهة القومية اﻹسلامية الحاكم بالخرطوم والمكلف بمهمة اغتيال الرئيس الاريتري أسياس أفورقي |
Por otra parte, un grupo de luchadores de las Fuerzas de la Alianza Sudanesa llevó a cabo el viernes pasado una operación militar contra las fuerzas del régimen del Frente Islámico Nacional en una zona situada 25 kilómetros al sureste de la ciudad de Kassala. | UN | من جهة أخرى قامت مجموعة من مقاتلي قوات التحالف السودانية يوم الجمعة الماضي بتنفيذ عملية عسكرية ضد قوات نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في منطقة تبعد ٢٥ كيلومتر جنوب شرق مدينة كسلا. |
Una vez más, mi Gobierno niega toda injerencia en los asuntos internos del Sudán y rechaza categóricamente las nuevas y falsas acusaciones del régimen del Frente Nacional Islámico sobre actos de agresión de Eritrea contra la parte oriental del Sudán. | UN | ومرة أخرى، تنفي حكومتي أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية للسودان وترفض رفضا قاطعا ما وجهه نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية من تهم ملفقة جديدة عن ارتكاب إريتريا ﻷعمال عدوانية في شرقي السودان. |
Estas acusaciones infundadas del régimen del Frente Islámico Nacional son una invención deliberada para apartar la atención de la comunidad internacional del siniestro rumbo de los acontecimientos en el Sudán. | UN | وإن هذه التهم التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن نظام الجبهة اﻹسلامية إنما لفقت عن قصد لصرف أنظار المجتمع الدولي عن المسار المروع لﻷحداث الجارية في السودان. |
- El General Omar Al Beshir, Jefe de Estado del régimen del Frente Nacional Islámico; | UN | - الفريق عمر البشير، رئيس دولة نظام الجبهة القومية اﻹسلامية؛ |
Las pruebas indiscutibles que el Gobierno Federal de Etiopía reunió en forma meticulosa demuestran cabalmente la participación del régimen del Frente Nacional Islámico en el atentado contra la vida del Presidente Mubarak durante la cumbre de la OUA celebrada en Addis Abeba el año pasado. | UN | إن اﻷدلة القاطعة التي جمعتها حكومة اثيوبيا الاتحادية بدقة تثبت تماما تورط نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في محاولة اغتيال الرئيس مبارك أثناء قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا في العام الماضي. |
Hay un proverbio sudanés que dice " Me golpeó pero primero gritó para poder acusarme " , y que describe muy bien la hipocresía y la duplicidad características del régimen del Frente Nacional Islámico de Jartum. | UN | وهناك مثل سوداني يقول " ضربني وبكى، وسبقني واشتكى " ، وهذا المثل يعبر تعبيرا وافيا عما يتسم به نظام الجبهة في الخرطوم من رياء ونفاق. |
Al mismo tiempo, la región continúa desangrándose debido a graves conflictos internos dentro de algunos Estados miembros. El doloroso derramamiento de sangre que ha destrozado la trama social en Somalia continúa sin remitir; el conflicto interno en el Sudán y el clima de tensión internacional creado por las actividades del régimen del Frente Nacional Islámico continúa aumentando. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر في المنطقــــة نزيف الــــدم بسبب الصراعات الداخلية العنيفـــــة داخل بعض الدول اﻷعضاء، ويظل سفك الدماء اﻷليم الذي دمر النسيج الاجتماعي في الصومال، متواصلا دون توقف؛ والصراع الداخلي في السودان وجو التوتر اﻹقليمي الناشئ عن أنشطة نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية يزداد سوءا باستمرار. |
No obstante, las profundas aspiraciones y compromisos de mi Gobierno en favor del mantenimiento de la paz se siguen viendo amenazadas por los actos hostiles y no provocados del régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán, cuyo antagonismo y cuyos actos subversivos contra Eritrea comenzaron poco después de que asumió el poder en 1989. | UN | إلا أن التطلعات العميقة لحكومة بلدي والتزامها الراسخ بالحفاظ على السلم ما زالت عرضة للتهديد بسبب اﻷعمال العدائية غير المستفزة التي يرتكبها نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في السودان، الذي بدأ عداءه وأعماله التخريبية ضد اريتريا حالما استولى على السلطة في ١٩٨٩. |
La situación actual del régimen del Frente Nacional Islámico, sacudidos hasta los cimientos por la oposición de las fuerzas políticas y las operaciones armadas en curso, es un secreto a voces en el que no es preciso abundar: el Sudán está actualmente a merced de la intensificación de la resistencia armada, fomentada por diversos movimientos de oposición. | UN | إن السر الذي لم يعد خافيا على أحد كما لا يحتاج إلى توضيح هو أن أركان نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية قد أخذت تهتز من جراء المعارضة السياسية والعمليات العسكرية الجارية حاليا. وتصاعد المقاومة المسلحة التي تقوم بها شتى حركات المعارضة هو الذي يوجه مسار السودان اليوم. |
En el anexo de la primera carta el representante del régimen del Frente Islámico Nacional pormenorizaba una larga lista de lo que denominaba " actos de agresión de Eritrea " supuestamente cometidos entre el 1º de febrero y el 15 de octubre de 1996. | UN | ففي مرفق الرسالة اﻷولى، أورد ممثل نظام الجبهة اﻹسلامية قائمة مفصلة بما سماه " الاعتداءات اﻹريترية " المدعى بارتكابها في الفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
- El Al-Jamia-Al Islamia egipcio (este grupo tuvo a su cargo el intento de asesinato del Presidente Mubarak con el pleno apoyo del régimen del Frente); | UN | - الجماعة اﻹسلامية المصرية )وقد قامت هذه الجماعة بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك، بدعم كامل من نظام الجبهة القومية اﻹسلامية(؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la respuesta a la nueva acusación que hace el Ministro de Relaciones Exteriores del régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán en su carta de fecha 3 de abril de 1997, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, que se ha distribuido a los Estados Miembros como documento del Consejo (S/1997/271). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم هذا الرد على إدعاء جديد لوزير خارجية نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية في السودان، ورد في رسالته المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والمعممة على الدول اﻷعضاء بوصفها إحدى وثائق مجلس اﻷمن (S/1997/271). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle la respuesta a las denuncias formuladas por el representante del régimen del Frente Islámico Nacional del Sudán ante las Naciones Unidas en sus dos cartas (S/1996/1007, de 5 de diciembre de 1996 y S/1997/11, de 6 de enero de 1997) dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y distribuidas entre los Estados Miembros como documentos del Consejo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم الرد التالي على مزاعم ممثل نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية للسودان لدى اﻷمم المتحدة الواردة في كل من رسالته S/1996/1007 المؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ ورسالته S/1997/11 المؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن والمعممتين على الدول اﻷعضاء بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
Como complemento de mis cartas en que señalé a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la política de agresión perpetua y sistemática del régimen del Frente de Liberación Popular de Eritrea (FLPE) contra el Sudán, lamento tener que informar al Consejo de que el régimen de Eritrea persiste en aplicar sus políticas hostiles contra el Sudán. | UN | إلحاقا برسائلي السابقة التي وجهت فيها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى سياسة العدوان الدائمة والمنهجية التي يتبعها النظام اﻹريتري )جبهة التحرير الشعبية اﻹريترية( ضد السودان، يؤسفني إبلاغ المجلس أن النظام اﻹريتري يواصل بكل إصرار سياساته العدائية ضد السودان. |
Hasta el día de hoy, continúan los actos subversivos del régimen del Frente Nacional Islámico y, en este sentido, quisiéramos citar algunas de las provocaciones más recientes: | UN | ولا تزال الأعمال التخريبية لنظام الجبهة الإسلامية مستمرة إلى يومنا هذا. ونود هنا أن نذكر بعض الأعمال الاستفزازية التي وقعت في الآونة الأخيرة: |