"del régimen jurídico contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
        
    • النظام القانوني لمكافحة الارهاب
        
    Consulta subregional sobre la aplicación del régimen jurídico contra el terrorismo y la asistencia técnica, y talleres conexos UN المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك
    Se impartió capacitación a más de 1.000 funcionarios nacionales o se les proporcionó información sustantiva a fondo sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Me complace remitirle adjunto el texto de la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental UN إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا
    El representante del Canadá señaló que su Gobierno estaba considerando la posibilidad de hacer una contribución al proyecto de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وقال ممثل كندا ان حكومته تنظر في تقديم تبرع للمشروع الخاص بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب.
    Con su contribución inicial de 1 millón de dólares, fue vital para poner en marcha el proyecto global titulado " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " . UN وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    También acoge con beneplácito la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África occidental y central. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    El orador acoge además favorablemente la Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Un proyecto de alcance mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " proporciona el marco para el suministro de asistencia técnica a los países. UN هناك مشروع عالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " يوفر الإطار لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Proyecto mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " UN المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب "
    Un proyecto mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " proporciona el marco general para el suministro de asistencia técnica a los países. UN 23 - يوفر المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " الإطار العام لتقديم المساعدات التقنية للبلدان.
    Taller consultivo del Foro de las Islas del Pacífico sobre la aplicación del régimen jurídico contra el terrorismo, y Grupo de Trabajo de lucha contra el terrorismo del Foro UN حلقة العمل التشاورية لمنتدى جزر المحيط الهادئ المعنية بنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب التابع لمنتدى منطقة المحيط الهادئ
    Remediar las deficiencias del régimen jurídico contra el terrorismo y fortalecer la capacidad para aplicar eficazmente los mecanismos de cooperación internacional también se han contado entre las prioridades de la UNODC en África. UN وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا.
    Asimismo, las autoridades de Mónaco acogen con beneplácito la asistencia técnica respecto de las cuestiones jurídicas relativas al fomento de la capacidad que brinda la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) dentro del marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN كذلك ترحب سلطات موناكو بالمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القضايا والمسائل القانونية المتعلقة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Dado que otros países han ratificado más instrumentos internacionales, actualmente se presta mayor atención a la asistencia en la aplicación de estos instrumentos y el fomento de la capacidad, en especial la de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del régimen jurídico contra el terrorismo en plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN ومع تزايد عدد الدول المصدِّقة على المزيد من الصكوك الدولية، يولى مزيد من الاهتمام الآن لتقديم المساعدة وبناء القدرات لتنفيذ هذه الصكوك، وبالأخص تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار من الامتثال التام لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    La UNODC ha seguido proporcionando asistencia a los Estados Miembros sobre cuestiones de justicia penal relacionadas con la lucha contra el terrorismo en el marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN 84 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن جوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب في إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    a) Para el proyecto de asistencia preparatoria para el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo (párr. 31 supra): Estados Unidos de América (230.000 dólares); UN (أ) لصالح مشروع المساعدة التمهيدية بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب (انظر الفقرة 31 أعلاه): الولايات المتحدة (000 230 دولار)؛
    El principal punto focal de la cooperación técnica de la ONUDD en la esfera del fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo ha sido la prestación de asistencia consultiva legislativa a los Estados Miembros que lo requerían. UN 37 - كان التركيز الرئيسي للتعاون التقني المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب هو توفير المساعدة الاستشارية التشريعية للدول الأعضاء الطالبة.
    El progreso preliminar en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo puede apreciarse en el importante aumento del número de países que han ratificado los 12 instrumentos universales contra el terrorismo y la importante disminución del número de los que han ratificado seis o menos de esos instrumentos. UN 33 - يمكن قياس التقدم الأولي المحرز في تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من خلال التزايد الهام لعدد البلدان التي وقعت الاثني عشر صكا عالميا المتعلقة بمكافحة الإرهاب والانخفاض الكبير في عدد البلدان التي لم تصدق سوى على ستة من تلك الصكوك أو أقل.
    Desde que se inició el Programa Mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, en enero de 2003, se ha proporcionado asistencia técnica bilateral directa a 77 países, lo que ha contribuido al aumento del número de ratificaciones, y a que por lo menos en 29 países se hayan adoptado leyes nuevas contra el terrorismo o se hayan revisado las existentes. UN ومنذ بداية المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، جرى تزويد 77 بلدا بالمساعدة التقنية المباشرة على الصعيد الثنائي، الشيء الذي أسهم في زيادة عدد التصديقات وسن تشريعات جديدة في مجال مكافحة الإرهاب أو تنقيح التشريعات القائمة في 29 بلدا على الأقل.
    Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo UN تعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more