Afianzamiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب |
Asimismo, Suiza ha apoyado el proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. | UN | وتقدم سويسرا أيضا الدعم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مشروعه المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Actualmente se presta más atención a la asistencia prestada para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
En la figura que aparece a continuación se presenta el número total de nuevos Estados parte en dichos instrumentos universales, así como el número de ellos que pasaron a serlo tras la puesta en marcha del proyecto de cooperación técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo sobre el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra este fenómeno. | UN | ويبين الشكل الوارد أدناه العدد الإجمالي للدول الأطراف الجديدة في الصكوك العالمية، وكذلك الأطراف الجدد الذين انضموا منذ استهلال مشروع التعاون التقني التابع لفرع منع الإرهاب والرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
52. La Subdivisión siguió mejorando las alianzas operacionales con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para la ejecución de las actividades de asistencia técnica en el marco del Proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. | UN | 52- واصل الفرع تعزيز الشراكات العملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
A medida que aumenta el número de Estados que han ratificado los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, se necesita más asistencia para su aplicación, especialmente para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ونظرا إلى زيادة عدد الدول التي صدقت على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فمن الضروري تعزيز المساعدة على التنفيذ، ولا سيما من أجل تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
- Talleres sobre políticas generales para el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo, especialmente para examinar los progresos realizados y dar orientaciones respecto de las medidas que es preciso tomar en lo relativo a las necesidades de asistencia técnica y su prestación. | UN | - تنظيم حلقات عمل على صعيد السياسة العليا بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، ولا سيما لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه من أجل الخطوات الإضافية اللازمة فيما يتصل باحتياجات المساعدة التقنية وتوفيرها. |
La principal conclusión del informe, publicado en junio de 2007, fue que en todos los países abarcados, todas las partes interesadas habían manifestado claramente que la asistencia técnica prestada por la Subdivisión había sido sumamente útil, eficaz y apropiada y que el Proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo había contribuido a agilizar el proceso de ratificación. | UN | ومن أبرز النتائج التي وردت في التقرير، الذي نشر في عام 2007، أن هناك في جميع البلدان المشمولة بالتقييم إشارة واضحة من جميع الجهات المعنية إلى أنّ المساعدة التقنية التي قدّمها الفرع كانت مفيدة وفعّالة ومناسبة إلى أبعد حد، وأنّ المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب ساهم في تسريع عملية التصديق. |
68. En 2007, la Dependencia de Evaluación Independiente realizó una evaluación amplia del Proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo, abarcando todas las regiones y todas las actividades realizadas entre enero de 2003 y junio de 2007. | UN | 68- وأجرت وحدة التقييم المستقل في عام 2007 تقييما شاملا للمشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، شمل جميع المناطق وكل الأنشطة المضطلع بها بين كانون الثاني/يناير 2003 وحزيران/يونيه 2007. |
78. Para ejecutar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo es preciso ampliar aún más las actividades de asistencia técnica de la ONUDD en materia de fomento de la capacidad jurídica y las capacidades conexas que se llevan a cabo en el marco del proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. | UN | 78- ويتطلب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب زيادة توسيع نطاق أنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المكتب في مجال بناء القدرات القانونية وما يتصل بذلك من مسائل في إطار المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
- Talleres sobre políticas generales para el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo, especialmente para examinar los progresos realizados y dar orientaciones respecto de las medidas que es preciso tomar en lo relativo a las necesidades de asistencia técnica y su prestación. | UN | - تنظيم حلقات عمل لواضعي السياسات على المستويات العليا بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، لا سيما من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه من أجل الخطوات الإضافية اللازمة فيما يتصل باحتياجات المساعدة التقنية وتوفيرها. |
a) En el período comprendido entre 2007 y 2010, Suiza ha contribuido anualmente al proyecto de la UNODC sobre el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo, como se estipula en el párrafo 1 de la sección 3 de la Estrategia; | UN | (أ) في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010، تبرعت سويسرا سنويا لمشروع ' ' تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب`` التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من الفرع الثالث من الاستراتيجية؛ |