"del río congo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهر الكونغو
        
    También ha habido intercambios de disparos de mortero entre Brazzaville y Kinshasa a través del río Congo. UN كما وقع عدد من الاشتباكات بنيران المدفعية بين برازافيل وكينشاسا عبر نهر الكونغو.
    Así, varios testigos, entre ellos algunos pescadores, concuerdan en haber visto cuerpos humanos llevados por las aguas del río Congo. UN ويتفق عدة شهود، بما فيهم بعض الصيادين، على أنهم رأوا أجسادا بشرية تحملها مياه نهر الكونغو.
    Mediación en la celebración de reuniones de las partes para tratar de la reapertura del río Congo al tráfico comercial UN تيسير عقد اجتماعات الأطراف من أجل استئناف النقل التجاري على نهر الكونغو
    En lo relativo a nuestro medio ambiente, hemos forjado una alianza con la comunidad internacional en cuanto a la Iniciativa de la cuenca del río Congo. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. UN وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو.
    El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد.
    El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد.
    Décima reunión de la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo UN الاجتماع العاشر للشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو
    Cuarto período de sesiones plenario de la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo UN الدورة العامة الرابعة للشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو
    Esos fondos se utilizarán para prestar asistencia directa a una asociación de piscicultores en la provincia del Bajo Congo y para conservar productos pesqueros a lo largo de la costa y en el estuario del río Congo. UN ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو.
    Al efecto, están decididos a preservar la diversidad biológica estableciendo zonas protegidas transfronterizas en la cuenca del río Congo, aunque los bosques representan una fuente de ingresos considerable. UN وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا.
    El jefe de la misión aprovechó la oportunidad de la visita de la misión a Mbandaka para anunciar oficialmente la reapertura del río Congo entre Kinshasa y Kisangani. UN 51 - واغتنم رئيس البعثة فرصة زيارة البعثة إلى مبانداكا ليعلن رسميا عن إعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني.
    También reiteró su compromiso con la reapertura del río Congo entre Kinshasa y Kisangani y prometió investigar la matanza de trabajadores del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la provincia de Ituri. UN وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري.
    En su visita a Mbandaka, la misión anunció la reapertura del río Congo y la inminente llegada de una unidad fluvial de la MONUC. UN وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Autoridad de la Cuenca del río Congo, en gestación, será indudablemente un marco propicio para el fortalecimiento de la confianza y de la cooperación fructífera entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. UN ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La MONUC realizará la labor igualmente importante de facilitar, siempre que sea posible, los esfuerzos encaminados a recuperar la seguridad alimentaria y a reanudar las actividades agrícolas y comerciales, incluida la navegación habitual y sin obstáculos del río Congo. UN ولا يقل عن ذلك أهمية قيام البعثة، حيثما أمكن، بتيسير الجهود الرامية إلى استئناف أنشطة الأمن الغذائي والأنشطة الزراعية والتجارية بما في ذلك تسيير الملاحة المنتظمة بلا إعاقة في نهر الكونغو.
    Por ejemplo, la apertura del río Congo a la navegación es una cuestión política en la que la MONUC trabaja con las partes para conseguir la reanudación del tráfico en todo el río. UN وعلى سبيل المثال، يشكل فتح نهر الكونغو للملاحة مسألة سياسية تتعاون البعثة بشأنها مع الأطراف لضمان تدفق الملاحة على طول النهر.
    Por ello, acogemos con satisfacción el anuncio formulado en Johannesburgo por el Secretario de Estado de Estados Unidos, Colin Powell, relativo a la iniciativa de preservar la flora y la fauna de los países de la cuenca del río Congo. UN ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقدم بها وزير خارجية الولايات المتحدة، السيد كولن باول، في جوهانسبرغ، والتي تهدف إلى حماية الحيوانات والنباتات في بلدان حوض نهر الكونغو.
    La MONUC ha seguido promoviendo las actividades encaminadas a facilitar la reapertura del río Congo al tráfico comercial y humanitario, así como el despliegue y el reabastecimiento de los contingentes de la MONUC. UN 19 - وواصلت البعثة تشجيع الأنشطة الرامية إلى تيسير إعادة فتح نهر الكونغو لكل من الملاحة التجارية والملاحة للأغراض الإنسانية، كما قامت بإعادة نشر وإمداد الوحدات التابعة للبعثة.
    También pidieron a todas las partes en el proceso de paz que permitieran la reapertura plena del río Congo, de modo que se pudieran restablecer los vínculos comerciales entre las diferentes regiones del país. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more