El Grupo considera que las declaraciones del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo considera que las declaraciones del reclamante individual palestino y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد الفلسطيني تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية كما وردت في المادة 14 من القواعد. |
58. En varias de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa. | UN | 58- ويشمل عدد من المطالبات في هذه الدفعة مطالبة بما يعتبره الفريق حصة صاحب المطالبة الفردية في أسهم شركة من الشركات. |
68. En varias de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital social. | UN | 68- ويشمل عدد من المطالبات في هذه الدفعة مطالبة بما يعتبره الفريق حصة صاحب المطالبة الفردية في أسهم شركة من الشركات. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " fusionado considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية كما وردت في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " fusionado considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية كما وردت في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo " E4 " fusionado considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية كما وردت في المادة 14 من القواعد. |
A la luz de esta información, el Grupo " E4A " observa que la reclamación del reclamante individual respecto de la empresa mixta será examinada ulteriormente por los grupos de la categoría " D " . | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يلاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 ألف " أن المطالبة التي قدمها المطالب الفرد فيما يتعلق بالمشروع المشترك سينظر فيها الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " بمزيد من التفصيل. |
El Grupo " E4 " fusionado considera que las pruebas y los estados financieros del reclamante individual han reducido el riesgo de exageración que planteaban inicialmente las pruebas del reclamante " E4 " . | UN | ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد قللت من خطر المغالاة الذي انطوت عليه الأدلة الأصلية التي قدمها المطالب من الفئة " هاء-4 " . |
Sin embargo, el Grupo considera que el formulario de reclamación de la categoría " C " y los documentos adjuntos indicaban claramente que la reclamación era por la participación del reclamante individual en las pérdidas de la sociedad, por lo que examinó esa reclamación junto con la reclamación única. | UN | إلا أن الفريق رأى أن استمارة المطالبة من الفئة " جيم " والمستندات المرافقة لها تذكر بوضوح أن المطالبة هي مطالبة بالتعويض عن حصة صاحب المطالبة الفردية من خسائر الشركة، ومن ثم نظر في تلك المطالبة بالاقتران مع في المطالبة المستقلة. |
35. Con respecto a la misma reclamación única, el Grupo detectó otra reclamación de la categoría " C " por las pérdidas de la misma sociedad, esta última presentada por la madre del reclamante individual. | UN | 35- وفيما يخص المطالبة المستقلة، وجد الفريق مطالبة أخرى من الفئة " جيم " بالتعويض عن خسائر الشركة نفسها، وهي مطالبة قدمتها والدة صاحب المطالبة الفردية. |
El Grupo " C " había examinado la reclamación de la categoría " C " de la madre, y había recomendado por esa pérdida una indemnización de 39.740,83 dólares de los EE.UU. El Consejo de Administración aprobó posteriormente esa cantidad, que fue abonada a la madre del reclamante individual. | UN | وقد استعرض الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " المطالبة التي قدمتها الوالدة في الفئة " جيم " وأوصى بمنح تعويض قدره 740.83 39 دولاراً عن هذه الخسائر. ووافق مجلس الإدارة فيما بعد على مبلغ التعويض هذا، فدُفع إلى والدة صاحب المطالبة الفردية. |
13. Da instrucciones a la secretaría para que solicite a la entidad responsable que presentó la reclamación que considere la posibilidad de adoptar las medidas apropiadas para recuperar la cantidad total de 59.455,25 dólares de los EE.UU. del reclamante individual mencionado en el párrafo 12 supra y devolverla al Fondo de Indemnización; | UN | 13- يوعز إلى الأمانة بأن تخطر الكيان المسؤول المقدِّم للمطالبة بأن ينظر في اتخاذ الإجراءات المناسبة لاسترداد مبلغ قدره 455.25 59 دولاراً من صاحب المطالبة الفردية المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه وردّ هذا المبلغ إلى صندوق التعويضات، |
Puesto que la madre ha autorizado al reclamante individual a reclamar su participación en las pérdidas de la sociedad y ha conferido un poder general a favor del reclamante individual, el Grupo recomienda que se deduzca de la indemnización ya recibida en la categoría " C " la cantidad que haya de pagarse al reclamante individual, de conformidad con la orientación general del párrafo 17. | UN | ونظراً إلى أن الوالدة أذنت لصاحب المطالبة الفردية بأن يطالب بالتعويض عن حصتها من خسائر الشركة وأنها منحت صاحب المطالبة الفردية وكالة عامة أوصى الفريق باقتطاع قيمة التعويض الذي سبق أن تلقته في إطار الفئة " جيم " من المبلغ الواجب دفعه إلى صاحب المطالبة الفردية، وفقاً للتوجيه العام الوارد في الفقرة 17. |
El Grupo " E4 " considera que los estados financieros del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدّمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد. |
El Grupo considera que las declaraciones del reclamante individual y sus pruebas satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد. |