El artículo 46 del Reglamento de La Haya impone a los Estados la obligación de respetar el honor y los derechos de la familia. | UN | وتلقي المادة ٦٤ من قواعد لاهاي على عاتق الدول الالتزام بحماية شرف اﻷسرة وحقوقها. |
En relación con las obligaciones de la Potencia ocupante, el artículo 43 del Reglamento de La Haya de 1907 señala: | UN | وفي ما يتعلق بواجبات السلطة القائمة بالاحتلال، تنص المادة 43 من قواعد لاهاي على ما يلي: |
Esta práctica constituye una violación del artículo 43 del Reglamento de La Haya que, como ya se ha observado, prohíbe a la Potencia ocupante alterar el sistema jurídico en los territorios ocupados. | UN | وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة. |
Además, el artículo 46 del Reglamento de La Haya de 1907, cuyo carácter vinculante Israel reconoce, establece que la propiedad privada debe ser respetada y " no podrá ser confiscada " . | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 46 من قواعد لاهاي لعام 1907، التي تعترف إسرائيل بأنها ملزِمة لها، على وجوب احترام الملكية الخاصة، وتحظر مصادرتها. |
En el artículo 42 del Reglamento de La Haya se dispone que: | UN | 9 - تنص المادة 42 من قواعد لاهاي على ما يلي: |
El artículo 43 del Reglamento de La Haya constituye el marco fundamental del derecho en materia de ocupación. | UN | 35 - وتنص المادة 43 من قواعد لاهاي على الإطار الأساسي لقانون الاحتلال. |
El artículo 43 del Reglamento de La Haya fue complementado con el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 39 - وجاءت اتفاقية جنيف الرابعة لتكمّل المادة 43 من قواعد لاهاي. |
En el artículo 46 del Reglamento de La Haya se dispone que no se podrán confiscar propiedades privadas y en el artículo 52 se estipula que solo se podrán hacer requisiciones para atender a las necesidades del ejército de ocupación. | UN | وتنص المادة 46 من قواعد لاهاي على أنه لا يمكن مصادرة الممتلكات الخاصة، وتنص المادة 52 منها على أنه لا يمكن الاستيلاء عليها إلا لتلبية احتياجات جيش الاحتلال. |
Además, están en contradicción con numerosas disposiciones del derecho internacional, incluidos el artículo 55 del Reglamento de La Haya y el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تنتهك أحكاما عديدة من القانون الدولي، بما فيها المادة 55 من قواعد لاهاي والمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Entre ellas se encuentran las contenidas en los tratados relativos al medio ambiente y, en concreto, en el Protocolo de Ginebra y en el inciso a) del artículo 23 del Reglamento de La Haya. | UN | وتقع المعاهدات البيئية ولا سيما بروتوكول جنيف لحظر الغازات والمادة ٢٣ )أ( من قواعد لاهاي من بين تلك المعاهدات. |
El artículo 43 del Reglamento de La Haya exige al ocupante que tome " todas las medidas que estén a su alcance a fin de restablecer y conservar, en cuanto sea posible, el orden y la vida públicos " en el territorio ocupado. | UN | وتنص المادة 43 من قواعد لاهاي على أنه يجب على المحتل " اتخاذ جميع ما تتيحه سلطته من تدابير لإرساء وضمان النظام العام والسلام إلى أقصى حد ممكن " في الأرض المحتلة. |
En el artículo 43 del Reglamento de La Haya así se dispone expresamente al indicarse que la Potencia ocupante debe respetar las leyes vigentes en el país, " salvo impedimento absoluto " , un umbral elevado que sólo se alcanzará en escasas ocasiones. | UN | وتنص المادة 43 من قواعد لاهاي صراحة على ذلك عندما تشير إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال يجب أن تحترم القوانين المحلية ' ' إلا في حالات الضرورة القصوى التي تحول دون ذلك``، وهو حذ عال لا يمكن بلوغه إلا نادرا. |
En el artículo 46 del Reglamento de La Haya se dispone, entre otras cosas, que la vida de los individuos y la propiedad privada, así como las creencias religiosas y la práctica de los cultos, deben ser respetados. | UN | 43 - تنص المادة 46 من قواعد لاهاي في جملة أمور على وجوب احترام حياة الأشخاص والملكية الخاصة وكذلك المعتقدات والشعائر الدينية. |
El artículo 46 del Reglamento de La Haya de 1907 también establece que: " El honor y los derechos de la familia, la vida de los individuos y la propiedad privada, así como las creencias religiosas y la práctica de los cultos, deben ser respetados. | UN | وتنص المادة 46 من قواعد لاهاي لعام 1907 أيضاً على ما يلي: " يجب احترام شرف الأسرة وحقوقها، وحياة الناس، والملكية الخاصة، وكذلك المعتقدات والممارسات الدينية. |
75. Una actitud de la Potencia ocupante que ha dado lugar a múltiples violaciones y a graves perjuicios ha sido la imposición de su propio sistema jurídico en los territorios ocupados (contraviniendo el artículo 43 del Reglamento de La Haya). | UN | 75- ومن النهج التي اعتمدتها دولة الاحتلال نهج أدى إلى انتهاكات متعددة وآثار سلبية خطيرة، وهو نهج فرض النظام القانوني الخاص بها على الأراضي المحتلة (انتهاكا للمادة 43 من قواعد لاهاي). |
El homicidio intencionado de soldados heridos está estrictamente prohibido por el derecho internacional humanitario (véanse los apartados b) y c) del artículo 23 del Reglamento de La Haya y el apartado a) del párrafo 1 del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra) y constituye un crimen de guerra. | UN | 300- يحظر القانون الإنساني الدولي (انظر المادة 23 (ب) و (ج) من قواعد لاهاي والمادة المشتركة 3 (1) (أ) بين اتفاقيات جنيف) حظرا تاما القتل العمد للجرحى من الجنود. ويشكل ذلك جريمة من جرائم الحرب. |
Análogamente, el párrafo g) del artículo 23 del Reglamento de La Haya prohíbe destruir o tomar propiedades enemigas a menos que tales destrucciones o expropiaciones `sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra ' . | UN | وتمنع الفقرة (ز) من المادة 23 من قواعد لاهاي كذلك تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم ' تحتمه لزوما ضرورات الحرب`. |
El artículo 33 del Convenio IV de Ginebra prohíbe las medidas de represalia contra los bienes de las personas protegidas, y el párrafo g) del artículo 23 del Reglamento de La Haya prohíbe tomar propiedades enemigas, a menos que ello sea exigido imperiosamente por las necesidades de la guerra. | UN | وتحظر المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة ارتكاب أعمال الاقتصاص ضد ممتلكات الأشخاص المحميين، فيما تمنع الفقرة (ز) من المادة 23 من قواعد لاهاي الاستيلاء على ممتلكات العدو ما لم تحتمه الضرورة العسكرية. |
La construcción de asentamientos ha entrañado la expropiación y la destrucción de tierras de particulares palestinos, en contravención de los artículos 53 del Cuarto Convenio de Ginebra y los artículos 46, 52 y 23 g) del Reglamento de La Haya. | UN | فقد استتبع بناء المستوطنات مصادرة أراضي الفلسطينيين الخاصة وتدميرها بما يتنافى مع المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة والمواد 46 و 52 و 23 (ز) من قواعد لاهاي. |
1171. Las redadas en que se apresó a grandes grupos de civiles y la prolongada detención de éstos en las circunstancias descritas supra constituyen un castigo colectivo a dichas personas con violación del artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra y el artículo 50 del Reglamento de La Haya. | UN | 1171- إن تطويق جماعات كبيرة من المدنيين واعتقالهم طويلاً في ظل الظروف المبيَّنة أعلاه، يشكّل عقوبة جماعية تم إنزالها بهؤلاء الأشخاص فضلاً عن كونه انتهاكاً للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 50 من قواعد لاهاي. |
Esto se refleja muy notablemente en la Cláusula de Marten del Reglamento de La Haya de 1899 y 1907, en que se afirma que | UN | وهو ما يظهر بشكل خاص في بند مارتن من أنظمة لاهاي لعامي 1899 و1907 الذي جاء فيه: |