Con este motivo actuó como representante del Reino Unido en el Comité Presupuestario de la Unión Europea | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي |
Representante del Reino Unido en el Comité Presupuestario de la Unión Europea. | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
La participación de un alto funcionario del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila resultó extremadamente beneficiosa para los representantes del Comité y para los participantes de los territorios no autónomos. | UN | وكانت مشاركة ممثل رفيع المستوى للمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا مفيدا بدرجة كبيرة لممثلي اللجنة الخاصة وللمشاركين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica | UN | دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية |
Con respecto a las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero, observó que en el informe se decía que se cumplían las obligaciones relativas a los derechos humanos y que las disposiciones aplicables del CEDH debían modificarse para tener en cuenta las decisiones contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad a tenor del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالقوات المسلحة المنتشرة خارج البلد، أشارت إلى ما جاء في تقرير المملكة المتحدة من أن التزامات البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان " ربما " تكون واجبة التطبيق، وأن الأحكام الواجبة التطبيق من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يلزم توصيفها بحيث تراعى فيها أحكام قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Esos ejercicios no representan ningún cambio de la postura de defensa del Reino Unido en el Atlántico Sur. | UN | ولا تمثّل هذه المناورات أي تغيير في الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في جنوب الأطلسي. |
La postura de defensa del Reino Unido en el Atlántico Sur no ha cambiado desde hace muchos años. | UN | ولقد ظل الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة. |
La presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur es de naturaleza defensiva. | UN | والوجود العسكري للمملكة المتحدة في جنوب المحيط الأطلسي وجود دفاعي. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para exponer brevemente las prioridades actuales del Reino Unido en el terreno de la no proliferación y el desarme, pero antes de ello quisiera decir unas palabras sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بإيجاز الأولويات الحالية للمملكة المتحدة في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. ولكن قبل أن أقوم بذلك أود أن أدلي بكلمة حول برنامج عمل المؤتمر. |
Del mismo modo, la inversión del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido en el sector del gas en Bangladesh tiene por objeto lograr una gestión más eficiente de la producción y la distribución. | UN | وعلى نحو مماثل، يهدف استثمار إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة في قطاع الغاز في بنغلاديش إلى تحسين الكفاءة في إدارة الإنتاج والتوزيع. |
Esto incluye el despliegue de un grupo de ingeniería ligera de las Fuerzas de Defensa de Nueva Zelandia para trabajar en tareas humanitarias y de reconstrucción junto con un regimiento de ingenieros del Reino Unido en el sur del Iraq. | UN | وهذه تتضمن نشر فريق من الهندسة الخفيفة تابع لقوات الدفاع النيوزيلندية للعمل في مهام إنسانية وأخرى لإعادة الإعمار إلى جانب فرقة المهندسين التابعة للمملكة المتحدة في جنوب العراق. |
Reconoció la función de liderazgo del Reino Unido en el proceso del equipo mundial de tareas y subrayó que el UNFPA estaba firmemente dispuesto a poner en práctica las recomendaciones del equipo. | UN | وأعربت عن امتنانها للدور القيادي للمملكة المتحدة في عملية فريق العمل العالمي وأكدت التزام الصندوق بشدة بتنفيذ توصيات الفريق. |
:: Se han desplegado aeronaves del Reino Unido en el espacio aéreo libio para la realización de misiones de reconocimiento a fin de proteger a la población civil de ataques por las fuerzas libias. | UN | :: نُشرت أيضا طائرات تابعة للمملكة المتحدة في المجال الجوي الليبي للقيام بعمليات استطلاع تهدف إلى حماية السكان المدنيين من هجمات القوات الليبية. |
La presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur es defensiva; tiene por único objetivo proteger y preservar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي. والهدف منه هو حماية سكان جزر فوكلاند وصون حقهم في تقرير المصير فحسب، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
No ha habido ningún aumento de la presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur y los activos allí emplazados son de carácter enteramente defensivo y no han variado durante muchos años. | UN | إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة. |
30. Según el mismo informe, el Sr. Lennox-Boyd también abordó en su viaje la cuestión del buen gobierno y de la protección de los intereses y la reputación internacional de los territorios dependientes del Reino Unido en el Caribe. | UN | ٣٠ - وحسب ما أوردته تلك التقارير ذاتها، فإن الجوانب اﻷخرى لزيارة السيد لينوكس - بويد تعلقت بمسألة الحكم السليم لﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة في البحر الكاريبي وحماية مصالحها والحرص على سمعتها الدولية. |
En 1966 España formuló propuestas para la descolonización de Gibraltar basada en un régimen fiscal especial, la nacionalidad del Reino Unido para los gibraltareños y la continuación de la presencia militar del Reino Unido en el territorio, a cambio de la transferencia de la soberanía a España. | UN | وفي عام 1960، قدمت إسبانيا مقترحات لإنهاء استعمار جبل طارق بالاستناد إلى نظام مالي خاص، وجنسية المملكة المتحدة لسكان جبل طارق، واستمرار وجود عسكري للمملكة المتحدة في الإقليم لقاء نقل السيادة إلى إسبانيا. |
Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica | UN | دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية |
El reciente atentado terrorista contra la Embajada del Reino Unido en el Yemen constituye la última muestra de que las amenazas de esa violencia no han cesado. | UN | وذكر أن الاعتداء الأخير على سفارة المملكة المتحدة في اليمن هو أحدث دليل على أن التهديدات بمثل هذا العنف لم تتراجع. |
La participación de representantes del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila enriqueció notablemente dicho foro. | UN | وأدت مشاركة ممثلين عن المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية في أنغيلا إلى إثراء ذلك المنتدى. |
Con respecto a las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero, observó que en el informe se decía que se cumplían las obligaciones relativas a los derechos humanos y que las disposiciones aplicables del CEDH debían modificarse para tener en cuenta las decisiones contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad a tenor del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالقوات المسلحة المنتشرة خارج البلد، أشارت إلى ما جاء في تقرير المملكة المتحدة من أن التزامات البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان " ربما " تكون واجبة التطبيق، وأن الأحكام الواجبة التطبيق من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يلزم توصيفها بحيث تراعى فيها مقررات قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |