"del representante de francia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل فرنسا
        
    • ممثلة فرنسا
        
    La observación del representante de Francia de que su país tenía derecho a llevar a cabo ensayos es débil. UN إن الحجة التي أدلى بها ممثل فرنسا بأن من حق فرنسا أن تجري تجارب نووية حجة واهية.
    4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. UN ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LAS CREDENCIALES del representante de Francia ANTE EL CONSEJO DE SEGURIDAD UN تقرير اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا في مجلس اﻷمن
    12. El PRESIDENTE dice que toma nota de la observación del representante de Francia. UN ١٢ - الرئيس: قال إنه سيحيط علما بالملاحظة التي أبداها ممثل فرنسا.
    Debe estudiarse con más detenimiento la opinión del representante de Francia de que una convención marco no tiene un efecto autónomo. UN وينبغي الاستمرار في دراسة الرأي الذي أعرب عنه ممثل فرنسا القائل بأن أي اتفاقية إطارية ليس لها أثر منفرد.
    No tiene objeciones a que se excluyan las relaciones interbancarias, pero comparte el escepticismo del representante de Francia con respecto a la exclusión de los depósitos bancarios. UN ولم يعترض على استبعاد العلاقات فيما بين المصارف، الا انه شاطر ممثل فرنسا مخاوفه فيما يتعلق باستبعاد الودائع المصرفية.
    Por ello, el orador hace suyas las opiniones del representante de Francia y el observador de Suiza. UN وقال لذلك انه يؤيد آراء ممثل فرنسا والمراقب عن سويسرا.
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante de Francia en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا في مجلس الأمن
    El Consejo comienza su examen del tema y escucha una declaración introductoria del representante de Francia. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل فرنسا.
    Por las razones expuestas, apoya sin reservas la propuesta del representante de Francia. UN وأيّد لذلك بشدة الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا.
    Informe del Secretario General sobre las credenciales del representante de Francia en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا في مجلس الأمن
    Respondiendo a la pregunta del representante de Francia, señala que es importante pasar de la palabra a la acción y suministrar más recursos para combatir la violencia contra la mujer. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante de Francia en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا لدى مجلس الأمن
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante de Francia en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل فرنسا في مجلس الأمن
    En respuesta a las observaciones del representante de Francia con respecto a personal supernumerario, dice que es cierto que ha habido algunos funcionarios cuyos puestos han quedado abolidos pero que en ese momento no se pudieron reasignar a puestos permanentes. UN وردا على ملاحظات ممثل فرنسا بشأن الموظفين الزائدين عن الملاك قال لقد كان هنالك بالفعل عدد من الموظفين الذين ألغيت وظائفهم ولكن لم يتيسر إعادة تكليفهم في ذلك الوقت في وظائف دائمة.
    6. Tras una declaración del representante de Francia, el Presidente sugirió que se suprimieran las palabras " de conformidad con los artículos 57, 59 y 60 " en el párrafo 3 del proyecto de resolución. UN ٦- وعقب إلقاء ممثل فرنسا بيانا، اقترح الرئيس حذف عبارة " ، وفقا للمواد ٧٥ و٩٥ و٠٦، " من الفقرة ٣ من مشروع القرار.
    14. El PRESIDENTE dice que la Secretaría tomará debida nota de la observación del representante de Francia. UN ١٤ - الرئيس: قال إن اﻷمانة تحيط علما كما يجب بملاحظات ممثل فرنسا.
    El PRESIDENTE toma nota de la declaración del representante de Francia. UN ٤٩ - قال إنه يحيط علما ببيان ممثل فرنسا.
    Su delegación está de acuerdo con la declaración del representante de Francia. UN ٤ - وأعربت عن موافقة وفدها على البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا.
    Quizá la Secretaría pudiera preparar un texto en que se tuviesen en cuenta sus opiniones y las del representante de Francia. UN وقال إنه قد يتسنى لﻷمانة أن تصوغ أسلوبا يفي بآرائه وآراء ممثل فرنسا .
    Asimismo, cabe señalar que, atendiendo a la sugerencia del representante de Francia, en el siguiente período de sesiones de la Asamblea General se dará al Comité la oportunidad de presentar a la Tercera Comisión un informe sobre la labor realizada y los logros alcanzados. UN وينبغي كذلك ملاحظة أنه نتيجة لاقتراح ممثلة فرنسا ستتاح للجنة المذكورة في الدورة التابعة للجمعية العامة إمكانية تقديم تقرير إلى اللجنة الثالثة عن أعمالها الحالية وإنجازاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more