Indiscutiblemente, esto va a provocar más distorsiones y tergiversaciones por parte del representante del Pakistán. | UN | ولا أشك في أن هذا الرد سيأتـــي بسيل آخر مـــن الادعاءات الباطلة والافتراءات من جانب ممثل باكستان. |
El orador comparte la opinión del representante del Pakistán en que la cuestión de las pautas de consumo y producción sostenibles puede servir como un concepto general que abarque los factores ambientales y económicos. | UN | وقال إنه يوافق على الرأي الذي أعرب عنه ممثل باكستان وموداه أن بالمستطاع استخدام موضوع اﻷنماط المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج بوصفه مفهوما جامعا تتكامل فيه العوامل البيئية مع العوامل الاقتصادية. |
Comparte las inquietudes del representante del Pakistán, pero considera que ya están contempladas en el párrafo 2) y también en el contenido del artículo 10. | UN | وهو يشاطر ممثل باكستان شواغله، ولكنه يعتقد أن الفقرة ٢ تناولت بالفعل هذه الشواغل، وكذلك مضمون المادة ١٠. |
Lo que está perfectamente claro es que ningún país de los aquí presentes, ningún Estado representado en esta Asamblea, ha apoyado la propuesta del representante del Pakistán. | UN | ومن الواضح بجلاء أيضا أنه مامن بلد هنا، ما من دولة ممثلة في هذه القاعة العظيمة، تؤيد النقاط التي أثارها ممثل باكستان. |
Las preguntas del representante del Pakistán merecen una respuesta oportuna. | UN | وتستحق اﻷسئلة التي أثارها ممثل باكستان أن يتم الرد عليها في حينه. |
No obstante, comparte la preocupación del representante del Pakistán acerca de la disminución del número de asistentes a las sesiones y de participantes en la votación, aunque no considera que esa disminución sea tan significativa. | UN | وأضاف أنه يشاطر ممثل باكستان قلقه لانخفاض أعداد الحاضرين والمشتركين في عملية التصويت، وإن كان لا يعتبره انخفاضا كبيرا. |
Se ha tomado debida nota de las observaciones del representante del Pakistán. | UN | ولقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتعليقات التي قدمها ممثل باكستان. |
Sin embargo, en cuanto a la pregunta del representante del Pakistán sobre de qué partes se trata, no puedo dar una respuesta en este momento. | UN | ولكن بالنسبة للسؤال الذي وجهه ممثل باكستان فيما يتعلق بماهية الأجزاء المعنية، فلا يمكنني أن أقدم إجابة في هذه اللحظة. |
La Mesa acepta la propuesta del representante del Pakistán y decide proceder de esa manera. | UN | واعتمد المكتب اقتراح ممثل باكستان وتصرف وفق ما جاء فيه. |
Por lo tanto, no tengo la intención de responder a las observaciones, carentes de fundamento, expresadas en la declaración del representante del Pakistán. | UN | وبالتالي، فإنني لا أنوي الرد على الملاحظات الواهية الواردة في بيان ممثل باكستان. |
Por consiguiente, las observaciones del representante del Pakistán son absolutamente insostenibles, de modo que las rechaza en su totalidad. | UN | وقال إن الملاحظات التي يبديها ممثل باكستان لا يقبلها العقل وإنه لذلك يرفضها جملة وتفصيلاً. |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante del Pakistán en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل باكستان في مجلس الأمن |
40. El Sr. GOKHALE (India) hace suyos los comentarios del representante del Pakistán. | UN | ٤٠ - السيد غوكال )الهند(: أيد التعليقات التي أبداها ممثل باكستان. |
El objetivo del representante del Pakistán es claro: no quiere que la voz del Afganistán se escuche en la Asamblea, porque el Afganistán informa a esta Asamblea del hecho de que el Pakistán interviene en los asuntos afganos, sobre todo militarmente, y de que en el Afganistán hay 35.000 paquistaníes armados. | UN | ومن الواضح أن ممثل باكستان يريد ألا يكون هناك صوت ﻷفغانستان في هذه الجمعية، ﻷننا نشجب التدخل الباكستاني، ولا سيما التدخل العسكري، في شؤون أفغانستان ووجود ٣٥,٠٠٠ باكستاني مسلح في أفغانستان. |
295. También en la misma sesión, a solicitud del representante del Pakistán, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. | UN | 295- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.25/Rev.1 بناءً على طلب ممثل باكستان. |
La parte de la declaración del representante del Pakistán que se refiere a la India se basó de manera fija en los párrafos 541 y 542 de la Memoria del Secretario General, que figura en el documento A/49/1. | UN | فالجزء المتصل بالهند من بيان ممثل باكستان وارد على نحو ثابت في الفقرتين ٥٤١ و ٥٤٢ مــــن تقريـــر اﻷمين العام في الوثيقة A/49/1. |
Sr. Surie (India) (interpretación del inglés): No tengo la intención de dar satisfacción al planteamiento del representante del Pakistán derrochando el tiempo de esta Asamblea. | UN | السيد سوري )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ليس في نيتي أن أزيد في تكريم ممثل باكستان بتضييع وقت هذه الجمعية. |
La Sra. Udo (Nigeria) dice que su delegación respalda plenamente las palabras del representante del Pakistán. | UN | 58 - السيدة أودو (نيجيريا): أعربت عن تأييد وفدها الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان. |
23. Respecto de las observaciones del representante del Pakistán acerca de los cálculos aproximados de la ONUDD sobre el cultivo y el tráfico, señala que actualmente la ONUDD está vigilando los cultivos en una docena de países, aproximadamente, del mundo. | UN | 23 - وبخصوص تعليقات ممثل باكستان بشأن التقديرات التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن الزراعة والاتجار، أوضح أن المكتب يقوم الآن برصد الزراعة في اثني عشر بلداً تقريباً في أنحاء العالم. |
110. En respuesta a la pregunta del representante del Pakistán sobre el número de suboficinas de la ONUDI que están en funcionamiento, dice que en el caso de una suboficina, como no se presentó ningún candidato, se cambió de lugar la suboficina y se interrumpió el proceso. | UN | 110- وردا على سؤال أثاره ممثل باكستان بخصوص عدد مكاتب اليونيدو المصغرة العاملة، أوضحت أنه في حالة مكتب مصغر واحد جرى، نظرا لعدم تقدم أي مرشح، تغيير الموقع وتعليق العملية مؤقتا. |