"del retraso" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأخير
        
    • التأخر
        
    • للتأخر
        
    • للتأخير
        
    • التخلف
        
    • بالركب
        
    • الأعمال المتأخرة
        
    • المتأخر
        
    • بالتأخر
        
    • عن تأخر
        
    • التأخّر
        
    • الأعمال المتراكمة
        
    • التأخُّر
        
    • التقزم
        
    • من تأخر
        
    Las repercusiones del retraso previsto en la capacitación para la remoción de minas son graves. UN والآثار المتوقعة من التأخير في إكمال التدريب على إزالة الألغام هي آثار خطيرة.
    7.6 El autor impugna la afirmación del Estado parte de que él mismo fuera responsable del retraso en la vista de su causa en 1989. UN ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩.
    Se consiguieron economías por un total de 339.600 dólares a causa del retraso en el despliegue de personal, así como del menor número de viajes que se hicieron. UN نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٩٣٣ دولار عن التأخر في وزع الموظفين، أيضا عن انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها.
    Reafirma su decisión de que si un informe se publica con retraso, deberán exponerse los motivos del retraso cuando se presente el informe; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    Afirma que, como consecuencia del retraso en la primera producción del Sidi El Kilani, el flujo anual de efectivo procedente de ese yacimiento se retrasó, lo cual ocasionó pérdidas financieras. UN وذكرت أنه، نتيجة للتأخر في أعمال الإنتاج الأولى من الحقل، تأخرت الإيرادات النقدية السنوية من الحقل، وتكبدت الشركة خسارة مالية نتيجة لهذا التأخر في الإيرادات.
    Una causa importante del retraso en la tramitación sigue siendo la recepción de solicitudes de piezas de repuesto para la industria del petróleo que requieren modificaciones en el plan de distribución u otras aclaraciones. UN ولا يزال أحد المصادر الرئيسية للتأخير في تجهيز الطلبات يتمثل فيما يرد من طلبات لقطع غيار لصناعة النفط تقتضي إدخال تعديل على خطة التوزيع المعززة أو تتطلب إيضاحات أخرى.
    Una consecuencia del retraso será la imposibilidad de la Comisión de disponer de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتتمثل احدى نتائج التأخير في أن توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية لم تكن متاحة للجنة.
    Una de las causas del retraso es que la autoridad telefónica nacional aún no ha instalado las líneas telefónicas necesarias en la jefatura de la Policía Nacional. UN ومن أسباب هذا التأخير أن الهيئة الوطنية للهاتف لم تقم بتركيب خطوط الهاتف اللازمة في مقر الشرطة الوطنية الهايتية.
    13. Reafirma su decisión de que si un informe se publica con retraso deberán exponerse los motivos del retraso cuando se presente el informe; UN ١٣ - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير إلى أسباب التأخير عند عرض التقرير؛
    La Secretaría debería presentar una explicación escrita de los motivos del retraso e indicar las medidas que esté adoptando el Secretario General para enmendar la situación. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تقدم توضيحا مكتوبا لﻷسباب الداعية إلى التأخير وأن تشير إلى ما يعتزم اﻷمين العام القيام به لعلاج المشكلة.
    Se dijo que los motivos del retraso en el establecimiento del nuevo Tribunal Constitucional estaban relacionados con el nombramiento de sus miembros. UN وقيل إن التأخير في إنشاء المحكمة الدستورية الجديدة كان يتعلق بتعيين القضاة.
    Los funcionarios responsables de la Secretaría deben explicar los motivos del retraso en la publicación de los documentos. UN وينبغي للموظفين المسؤولين عن ذلك في اﻷمانة العامة توضيح أسباب التأخر في إصدار التقارير.
    Señala, sin embargo, que a causa del retraso en la publicación de los informes no se ha dispuesto de tiempo suficiente para analizar con detenimiento las cuestiones que en ellos se exponen. UN غير أنه أشار إلى أن التأخر في إصدار التقريرين لم يسمح بتحليل المسائل التي عرضا لها تحليلا متأنيا.
    En la normativa se dispone también que cuando las solicitudes de autorización de viaje se presenten fuera de plazo, se expliquen los motivos del retraso. UN وتنص هذه السياسة كذلك على ضرورة أن يرفق بطلبات السفر المقدمة في وقت متأخر تفسير للتأخر في تقديمها.
    Así pues, se han presupuestado dos (2) empleados por contrata, que todavía no se han incorporado al servicio a causa del retraso en la ejecución del SIG. UN لذا، رُصدت اعتمادات لموظفين متعاقدين اثنين: لم يلتحقا بعد نظرا للتأخير في تنفيذ نظام المعلومات الجغرافية.
    Este hecho es importante para la interpretación del retraso mental radioinducido observado epidemiológicamente, que se examina en la sección II.B.1. UN وهذا أمر هام لتفسير التخلف العقلي الذي يحدثه الاشعاع والذي يلاحظ بواسطة التحليل الوبائي، وهذا ما يتناوله الفرع ثالثا، باء، ١.
    Gracias a la posibilidad de quemar etapas, el proceso de recuperación del retraso ha sido más acelerado en los sectores de alta tecnología que en los demás. UN وبسبب القفزات النوعية، سارت عملية اللحاق بالركب بسرعة أكبر في صناعات التكنولوجيا العالية منها في الصناعات الأخرى.
    Se alienta encarecidamente a que se hagan contribuciones adicionales al fondo fiduciario para permitir que la Secretaría proceda eficazmente a la eliminación del retraso en la publicación del Repertorio. UN ويُشجع بقوة على تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني حتى يتسنى للأمانة العامة الاضطلاع على نحو فعال بإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    El número es inferior al previsto a causa del retraso en el despliegue de las tropas y los vehículos propiedad de los contingentes UN يعزى نقصان العدد إلى النشر المتأخر للقوات والمعدات المملوكة للوحدات
    4. No se deberá indemnización alguna por causa del retraso, salvo que se haya dado aviso al porteador de la pérdida debida al retraso dentro de los veintiún días naturales siguientes a la entrega de las mercancías. UN ٤ - لا يدفع أي تعويض فيما يتعلق بالتأخر ما لم يوجه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتاليا من تسليم البضاعة إشعار بالخسارة الناجمة عن التأخر.
    ¿Aparte del retraso del vuelo? Open Subtitles بغض النظر عن تأخر الرحلة بالطبع؟
    En lo que respecta a la cuestión de retrasar las tareas de la Conferencia de Desarme, desearía haberle escuchado también hacer referencia al retraso que se ha producido durante los últimos 12 años, y no solo a las políticas de mi delegación como causantes del retraso de estos 2 últimos años. UN وفيما يتعلق بمسألة تأخّر أعمال مؤتمر نزع السلاح، كنت أودّ أن أسمعه يشير لا إلى سياسات وفد بلدي فحسب، باعتبارها سبباً في التأخّر خلال العامين الماضيين، وإنما أيضاً إلى التأخّر المسجّل منذ 12 سنة.
    Sustancial reducción o eliminación del retraso histórico en la publicación de la Compilación de Tratados de las Naciones Unidas y del Índice Acumulativo de la Compilación de Tratados de las Naciones Unidas UN تخفيض الأعمال المتراكمة غير المنجزة أو إزالتها في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة وفي الفهرس التراكمي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة
    Los costos del retraso con respecto a fortalecer a la Asamblea General son extremadamente elevados. UN وتكاليف التأخُّر في تعزيز الجمعية العامة باهظة جداً.
    " Muchos países que han cumplido o están a punto de cumplir la meta del primer objetivo del Milenio relativa a la prevalencia de la insuficiencia ponderal deben esforzarse por reducir la prevalencia del retraso del crecimiento. UN " يجب على معظم البلدان التي حققت - أو تقترب من تحقيق - الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بانتشار نقص الوزن أن تبذل جهوداً حقيقية للحد من انتشار التقزم.
    En algunos países (por ejemplo en el Ecuador y en Sudáfrica), las transferencias monetarias sin condiciones también han tenido efectos positivos en la reducción del retraso del crecimiento. UN وثبت أيضا أن للتحويلات النقدية غير المشروطة تأثير إيجابي في الحد من تأخر النمو لدى الأطفال في بعض البلدان، من قبيل إكوادور وجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more