La planificación del saneamiento en el interfaz entre las zonas rurales y las urbanas puede ser particularmente difícil. | UN | يمثل تخطيط مرافق الصرف الصحي في الأماكن الفاصلة بين المناطق الريفية والحضرية تحديات صعبة جدا أحيانا. |
En Kenya, se realizaron considerables progresos en la evaluación de las condiciones del saneamiento en 26 comunidades de la región del lago Victoria. | UN | وفي كينيا، أحرز تقدم كبير في تقييم حالة الصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية بمنطقة بحيرة فيكتوريا. |
En la actualidad, la tasa de cobertura del saneamiento en las zonas urbanas es del 50,2%. | UN | ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة. |
Sin embargo, Malí ha logrado ciertos avances importantes, particularmente por lo que respecta a la mejora del saneamiento en las viviendas y escuelas y la inclusión de formación en materia de higiene en la educación básica. | UN | وقد حققت مع ذلك عدداً من مظاهر التقدم الملحوظة، وبوجه خاص بتحسينها المرافق الصحية في البيوت والمدارس وتوفيرها تدريباً صحياً في التعليم الأساسي. |
No obstante, las iniciativas futuras deberán ocuparse del saneamiento en un contexto mucho más amplio y abarcar todos sus aspectos, entre otros el suministro de servicios básicos de saneamiento, las aguas residuales y el tratamiento y la reutilización de aguas residuales. | UN | ومع ذلك، تحتاج الجهود في المستقبل إلى تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع نطاقا، ويشمل جميع جوانبه بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية للمرافق الصحية، والمجاري، ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها. |
En Kenya, ya casi se han terminado las actividades de apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de la zona de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. | UN | وفي كينيا، أوشك أن يكتمل الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشروع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا. |
Un aspecto interesante de muchas de las " buenas prácticas " más conocidas en el ámbito del saneamiento en zonas rurales es la ausencia de financiación pública a gran escala. | UN | 25 - ومن الجوانب البارزة في العديد من " الممارسات الجيدة " المعروفة في قطاع خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية، غياب التمويل العام الواسع النطاق. |
La mejora del saneamiento en las zonas urbanas es uno de los retos más complejos que han de enfrentarse para satisfacer los objetivos en materia de agua y saneamiento. | UN | يمثّل تحسين مرافق الصرف الصحي في المناطق الحضرية واحدا من أكثر التحديات تعقّدا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي. |
La integración del saneamiento en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y los planes integrados de ordenación de los recursos hídricos pueden coadyuvar a la mejora de las condiciones del saneamiento, la higiene y la salud. | UN | وقد يتسنى تحسين مرافق الصرف الصحي والنظافة والظروف الصحية بإدماج مرافق الصرف الصحي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وفي مخططات الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
12. La comprensión del saneamiento en un contexto de los derechos humanos supone una dificultad añadida, porque los derechos humanos sitúan en primer plano ciertos principios e imponen requisitos específicos. | UN | 12- ويطرح فهم الصرف الصحي في سياق من سياقات حقوق الإنسان تحدياً إضافياً، وذلك لأن حقوق الإنسان يحلّ بعض المبادئ محلّ الصدارة وتنطوي على متطلبات محددة. |
Los órganos creados en virtud de tratados han planteado la cuestión del saneamiento en el contexto de los debates sobre el trato discriminatorio en sus diálogos con los Estados partes. | UN | وأثارت الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة الصرف الصحي في سياق المناقشات المتعلقة بالمعاملة التمييزية في الحوارات التي أجرتها مع الدول الأطراف. |
- Los Estados deberían reunir información actual, precisa y detallada sobre la cobertura del saneamiento en el país, y las características de los hogares sin esos servicios o con servicios insuficientes. | UN | :: ينبغي للدول أن تجمع معلومات حالية ودقيقة ومفصلة بشأن تغطية الصرف الصحي في البلد وخصائص الأسر المعيشية التي لا تستفيد من هذه الخدمات أو تستفيد منها بشكل غير كافٍ. |
Las conferencias regionales celebradas en África, el Asia meridional y el Caribe, junto con actividades nacionales y locales, aumentaron la importancia del saneamiento en los programas políticos. | UN | وأفضت مؤتمرات إقليمية عُقدت في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا، إلى جانب أنشطة وطنية ومحلية، إلى إبراز مسألة الصرف الصحي في البرامج السياسية. |
21. Bangladesh, por ejemplo, está llevando a cabo una evaluación de la situación del saneamiento en el país. | UN | 21- وعلى سبيل المثال، تعكف بنغلاديش حالياً على إجراء تقييم يتعلق بوضع الصرف الصحي في البلد. |
Hay pruebas de que la mejora del saneamiento en las escuelas mediante instalaciones sanitarias separadas para las niñas ha contribuido a un aumento de la matriculación y la retención de las niñas en las escuelas. | UN | وثمّة أدلة على أن تحسين مرافق الصرف الصحي في المدارس من خلال توفير مراحيض منفصلة للفتيات قد أسهم في زيادة نسبة التحاق الفتيات بالمدارس وانتظامهن فيها. |
Las Naciones Unidas, los asociados y el Ministerio de Salud emprendieron amplios preparativos para hacer frente al problema del cólera, formulando enfoques a largo plazo basados en la importancia del saneamiento en las ciudades. | UN | 56 - وأجرت الأمم المتحدة والشركاء ووزارة الصحة استعدادات واسعة النطاق لمعالجة مشكلة الكوليرا، شملت وضع نُهج طويلة الأجل تقوم على أهمية الصرف الصحي في المناطق الحضرية. |
El PMA estudiaba actualmente la posibilidad de apoyar con ayuda alimentaria un proyecto experimental del PNUD sobre el mejoramiento del saneamiento en la ciudad de Gaza, junto con la Federación de Sindicatos y, eventualmente, las municipalidades. | UN | وينظر برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن في توفير دعم من المعونة الغذائية لمشروع تجريبي تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن تحسين المرافق الصحية في مدينة غزة، انضم إليه اتحاد نقابات العمال، وستنضم إليه البلديات في نهاية المطاف. |
La importancia del saneamiento en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio está infravalorada y, en consecuencia, muchos gobiernos le conceden una prioridad baja. | UN | 49 - ويجري التقليل من أهمية المرافق الصحية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومن ثم لا تعطيها كثير من الحكومات سوى قليل من الأولوية. |
LatinoSan 2007, que fue la primera conferencia latinoamericana a nivel ministerial dedicada a este tema, contó con asistentes de 22 países; la Conferencia constituyó una de las iniciativas latinoamericanas más importantes de movilización de recursos humanos y financieros para hacer frente a la crisis del saneamiento en la región. | UN | ومؤتمر المرافق الصحية في أمريكا اللاتينية لعام 2007 هو أول مؤتمر أمريكي لاتيني مخصص لهذا الموضوع يعقد على مستوى وزاري وبمشاركة 22 بلدا؛ وقد مثّل المؤتمر أحد أهم الجهود ذات الصلة المبذولة في أمريكا اللاتينية لحشد الموارد البشرية والمالية لمواجهة أزمة المرافق الصحية في المنطقة. |
En Kenya, están casi concluidas las actividades para prestar más apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. | UN | وفي كينيا، أشرف على الانتهاء الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشورع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا. |