"del secretario general de que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشاطر الأمين العام
        
    • الأمين العام بأن يكون
        
    • اﻷمين العام بأن تتولى عملية
        
    • الأمين العام في أن
        
    • الأمين العام من أن
        
    • الأمين العام رأيه بأن
        
    • الأمين العام بأن تقوم
        
    • اﻷمين العام الداعي الى ادماج
        
    • اﻷمين العام الداعي إلى
        
    • الأمين العام بضرورة أن
        
    • الأمين العام القائل بأن
        
    • الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة
        
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    El Consejo, en el párrafo 4 de dicha resolución, también hizo suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de unas elecciones libres, limpias y pacíficas fuera uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la UNMIL. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، أيد المجلس كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية من نقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل.
    9. Aprueba la recomendación del Secretario General de que la ONUMOZ presida la Comisión Conjunta para la Formación de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique (CCFADM), en la inteligencia estricta de que ello no entrañaría obligación alguna por parte de las Naciones Unidas de entrenar o instituir las nuevas fuerzas armadas, y exhorta a la RENAMO a que participe plenamente en la labor de la Comisión; UN ٩ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رئاسة اللجنة المشتركة المعنية بتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، على أن يكون من المفهوم تماما أن هذا لا يعني وجود أي التزام من قبل اﻷمم المتحدة بشأن تدريب القوات المسلحة الجديدة أو تأسيسها، ويشجع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على المشاركة بصورة كاملة في أعمال اللجنة؛
    Comparto la opinión del Secretario General de que la Cumbre estimuló la acción común en un amplia gama de actores. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.
    Coincidimos, por lo tanto, con la declaración del Secretario General de que la aportación de ayuda a África es una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN ومن ثم، نوافق على ما أكده الأمين العام من أن توفير الدعم لأفريقيا يتصدر أولويات الأمم المتحدة.
    Compartimos la visión del Secretario General de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son conceptos indisolubles que se fortalecen entre sí. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.
    En este contexto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que la Comisión de Derechos Humanos nombre un relator especial encargado de examinar si las medidas de lucha contra el terrorismo se ajustan a las normas internacionales de protección de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق نؤيد اقتراح الأمين العام بأن تقوم لجنة حقوق الإنسان بتعيين مقرر خاص للتحقق من اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    2. En la misma resolución, el Consejo de Seguridad aprobó también la propuesta del Secretario General de que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), establecida en la resolución 846 (1993), se integrara en la UNAMIR. UN ٢ - وبموجب القرار نفسه، وافق مجلس اﻷمن أيضا على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى ادماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا - أوغندا المنشأة بموجب قرار المجلس ٨٤٦ )١٩٩٣( في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución corresponde ante todo y sobre todo a los propios chipriotas, y reafirmando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولاً وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución corresponde ante todo y sobre todo a los propios chipriotas, y reafirmando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولاً وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración sin conflictos de unas elecciones libres y limpias sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات نقطة من النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración sin conflictos de unas elecciones libres y limpias sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات نقطة من النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة من النقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل؛
    9. Aprueba la recomendación del Secretario General de que la ONUMOZ presida la Comisión Conjunta para la Formación de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique (CCFADM), en la inteligencia estricta de que ello no entrañaría obligación alguna por parte de las Naciones Unidas de entrenar o instituir las nuevas fuerzas armadas, y exhorta a la RENAMO a que participe plenamente en la labor de la Comisión; UN ٩ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رئاسة اللجنة المشتركة المعنية بتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، على أن يكون من المفهوم تماما أن هذا لا يعني وجود أي التزام من قبل اﻷمم المتحدة بشأن تدريب القوات المسحلة الجديدة أو تأسيسها، ويشجع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على المشاركة بصورة كاملة في أعمال اللجنة؛
    9. Aprueba la recomendación del Secretario General de que la ONUMOZ presida la Comisión Conjunta para la Formación de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique (CCFADM), en la inteligencia estricta de que ello no entrañaría obligación alguna por parte de las Naciones Unidas de entrenar o instituir las nuevas fuerzas armadas, y exhorta a la RENAMO a que participe plenamente en la labor de la Comisión; UN ٩ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رئاسة اللجنة المشتركة المعنية بتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، على أن يكون من المفهوم تماما أن هذا لا يعني وجود أي التزام من قبل اﻷمم المتحدة بشأن تدريب القوات المسحلة الجديدة أو تأسيسها، ويشجع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على المشاركة بصورة كاملة في أعمال اللجنة؛
    La delegación de Noruega está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de que la Dirección de Seguridad esté dirigida por un funcionario de la categoría de Secretario General Adjunto. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام في أن رئيس المديرية الجديد ينبغي أن يكون برتبة وكيل الأمين العام.
    Otro orador, que también representaba a un grupo numeroso, convino con la observación del Secretario General de que la celebración del sexagésimo aniversario sería ocasión de reflexión y renovación y que esto ofrecía al Departamento una excelente oportunidad de narrar la historia de las Naciones Unidas de una manera más dinámica. UN وأعرب متكلم آخر، يمثل مجموعة كبيرة أيضا، عن اتفاقه مع ما ذكره الأمين العام من أن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين سيكون وقتا للتأمل والتجديد سيتيح للإدارة فرصة ذهبية لكي تحكي قصة الأمم المتحدة بطريقة أكثر إثارة للاهتمام.
    Con respecto a las cuestiones de la paz y la seguridad, la opinión del Secretario General de que la paz y la seguridad sostenibles para todos los países siguen siendo un objetivo central de las Naciones Unidas es compartida por el pueblo de Kirguistán. UN فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    Habida cuenta del déficit de caja de la Misión de 14,7 millones de dólares al 30 de abril de 2009, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de que la Asamblea General: UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها عجز النقدية لدى البعثة البالغ 14.7 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2009، توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    4. En su resolución 872 (1993), de 5 de octubre de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer la UNAMIR durante un período de seis meses y aprobó la propuesta del Secretario General de que la UNOMUR se integrara en la UNAMIR. UN ٤ - وقد قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ أن ينشئ بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة ستة أشهر، ووافق على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى ادماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    En lo tocante a la financiación, el Sr. Annan confiaba en que, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General consideraría favorablemente la propuesta del Secretario General de que la Asamblea consignase la tercera parte de los gastos estimados de cada nueva operación de mantenimiento de la paz tan pronto como el Consejo de Seguridad decidiese establecer la operación. UN أما عن التمويل، فقد أعرب عن أمله في أن توافق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى أن تخصص الجمعية العامة ثلث التكاليف التقديرية لكل عملية جديدة فور أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاءها.
    En 1999, la CEPA lanzó una iniciativa para la reconstrucción y el desarrollo de la zona del río Mano después de los conflictos, en respuesta a la directiva del Secretario General de que la CEPA estableciera un marco adecuado para las actividades interinstitucionales, con miras a apoyar el proceso de consolidación de la paz en los tres países del Río Mano, es decir, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN فقد شرعت اللجنة في مبادرة لإعادة إعمار وتنمية منطقة نهر مانو في عام 1999 بعد انتهاء النزاع، وذلك استجابة لتوجيه الأمين العام بضرورة أن تضع اللجنة إطارا مناسبا لما تبذله الوكالات من جهد مشترك لدعم عملية بناء السلام في البلدان الثلاثة لحوض نهر مانو، وهي غينيا وليبريا وسيراليون.
    Los miembros del Consejo reiteran su firme apoyo a los esfuerzos del coordinador y concordaron con la conclusión del Secretario General de que la comprensión y la buena voluntad son de importancia crucial para el éxito de su misión. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم القوي لجهود المنسق، ووافقوا على استنتاج الأمين العام القائل بأن التفاهم وحسن النية عاملان حيويان في نجاح مهمته.
    La Comisión Consultiva toma nota de la opinión del Secretario General de que la cuestión de los pagos en concepto de pensiones debe señalarse a la atención de la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more