"del sector privado y la inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الخاص والاستثمار
        
    Reuniones mensuales celebradas para tratar los temas del desarrollo del sector privado y la inversión extranjera. UN اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Estos programas tienen por objeto apoyar el establecimiento de un régimen legal e institucional que favorezca el desarrollo del sector privado y la inversión en la agricultura y el turismo. UN وهذه البرامج ترمي إلى دعم عملية إنشاء أطر قانونية ومؤسسية من شأنها أن تفضي إلى تنمية القطاع الخاص والاستثمار في الزراعة والسياحة.
    Promoción del sector privado y la inversión extranjera directa UN باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي
    B. Promoción del sector privado y la inversión extranjera directa: UN باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي:
    En varios países exportadores de petróleo de la región de la CESPAO se ha producido un cambio fundamental de actitud hacia el papel del sector privado y la inversión extranjera directa en el desarrollo. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    El papel del sector privado y la inversión extranjera directa es muy importante en la transferencia de aptitudes y tecnologías así como en la creación de una capacidad de absorción, para lo que es necesario establecer incentivos. UN ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية. وبالتالي ينبغي تعزيز هذه من خلال نظام الحوافز.
    Desarrollo del sector privado y la inversión UN " 29- تطوير القطاع الخاص والاستثمار
    Esto requiere la eliminación de los obstáculos que se oponen a las inversiones del sector privado y la inversión en infraestructura, especialmente carreteras, puertos e infraestructura de aduanas con el fin de abrir nuevos mercados. UN ويتطلب ذلك إزالة الاختناقات أمام استثمارات القطاع الخاص والاستثمار في الهياكل الأساسية، ولا سيما الهياكل الأساسية للطرق والموانئ والجمارك من أجل فتح أسواق جديدة؛
    Al respecto, la Comisión debe hallar su nicho en la prestación de apoyo a esas medidas, ya sea alentando programas concretos de creación de empleo a corto plazo o promoviendo los esfuerzos dirigidos a promover el crecimiento del sector privado y la inversión. UN ويتعين على اللجنة في هذا الصدد أن تحدد مهمتها في دعم هذه الجهود، سواء بتشجيع برامج محددة الأهداف وقصيرة الأجل لإيجاد فرص العمل أو بتعزيز الجهود الرامية إلى إنعاش النمو في القطاع الخاص والاستثمار.
    En tercer lugar, deben continuar los esfuerzos por atraer inversiones del sector privado y la inversión extranjera directa. UN 40 - ثالثا، ينبغي مواصلة بذل الجهود لجلب استثمارات القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por ello la presencia de ciertos conocimientos técnicos básicos es una condición necesaria para atraer a las empresas transnacionales pequeñas y medianas, además de otros factores como la estabilidad política y económica, el carácter abierto de la economía y un entorno político, jurídico y reglamentario favorable para el desarrollo del sector privado y la inversión extranjera. UN وهكذا، فإن جذب الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم يقتضي وجود مهارات أساسية معينة كشرط ضروري، بالاضافة إلى عوامل أخرى مثل الاستقرار السياسي والاقتصادي، والانفتاح الاقتصادي وتوافر بيئة مؤاتية، على مستوى السياسة العامة والمستويين القانوني والتنظيمي لتنمية القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي.
    Como se señala en el examen de mediano plazo de septiembre, deben acelerarse los esfuerzos para promover la inversión del sector privado y la inversión extranjera directa. UN وكما ورد في استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر، يجب اﻹسراع ببذل الجهود الرامية إلى تشجيع القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Una asistencia para el desarrollo adecuadamente orientada y bien coordinada puede utilizarse para respaldar los esfuerzos de los países receptores por crear un clima propicio para la actividad del sector privado y la inversión interna y extranjera, promover políticas económicas y sociales, y desarrollar instituciones económicas y judiciales eficaces que contribuyan a la calidad de la asistencia. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    Una asistencia para el desarrollo adecuadamente orientada y bien coordinada puede utilizarse para respaldar los esfuerzos de los países receptores por crear un clima propicio para la actividad del sector privado y la inversión interna y extranjera, promover políticas económicas y sociales, y desarrollar instituciones económicas y judiciales eficaces que contribuyan a la calidad de la asistencia. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    Otros factores del crecimiento de la región son el aumento de la inversión pública en infraestructuras, las políticas de fomento del desarrollo del sector privado y la inversión en la industria manufacturera, y el incremento de la inversión extranjera directa y de los ingresos del turismo. UN وشملت عوامل النمو الأخرى في المنطقة زيادة الاستثمار الحكومي في البنية الأساسية التحتية وسياسات تشجيع تنمية القطاع الخاص والاستثمار في الصناعات التحويلية وكذلك ارتفاع الاستثمار الأجنبي المباشر وعائدات السياحة.
    Desarrollo del sector privado y la inversión UN تطوير القطاع الخاص والاستثمار
    La solución del problema del desempleo juvenil está estrechamente vinculada al logro de un crecimiento económico a largo plazo, la revitalización de la producción y la comercialización agrícolas y la creación de un entorno propicio para el desarrollo del sector privado y la inversión nacional, extranjera y de la diáspora. UN 12 - ويرتبط التحدي المتمثل في معالجة بطالة الشباب ارتباطا وثيقا بإنشاء نمو اقتصادي على المدى الطويل، وتنشيط الإنتاج والتسويق الزراعيين، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص والاستثمار المحلي ومن مواطني الشتات والاستثمار الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more