"del servicio militar obligatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • من الخدمة العسكرية الإجبارية
        
    • من التجنيد
        
    • للخدمة العسكرية اﻹلزامية
        
    • التجنيد اﻹلزامي
        
    • أداء الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • من أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية
        
    • خدمة العلم الإلزامية
        
    • خدمة عسكرية إلزامية
        
    • عن الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الخدمة العسكرية العامة
        
    • الخدمة العسكرية اﻹجبارية
        
    • الخدمة العسكرية اﻻلزامية
        
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    19. El Comité toma nota de que se han concedido algunas exenciones del servicio militar obligatorio por motivos de objeción de conciencia. UN 19- تلاحظ اللجنة أنه تم منح بعض الإعفاءات من الخدمة العسكرية الإجبارية بسبب الاستنكاف الضميري.
    Señaló que todos los menores estarán exentos del servicio militar obligatorio en el Ejército Karenni (KA) y pidió que se retirara al grupo de los anexos. UN وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير.
    En 1995 el número de reclutas del servicio militar obligatorio equivalía a 25.227 " años-hombre " . ESLOVENIA UN أما عدد المجندين الذين استدعوا للخدمة العسكرية اﻹلزامية في عام ١٩٩٥ فيمكن القول بإنه ٢٢٧ ٢٥ سنة من سنوات عمل الفرد الواحد.
    La defensa de la República de Belarús es un deber constitucional de cada ciudadano de la República, que se cumple por medio del servicio militar obligatorio y del enrolamiento voluntario de los ciudadanos en el servicio militar. UN وتنص على أن حماية جمهورية بيلاروس هي واجب دستوري على كل مواطن ويمكنه أداؤه من خلال التجنيد اﻹلزامي أو التطوع ﻷداء الخدمة العسكرية.
    Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينه وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    19) El Comité toma nota de que se han concedido algunas exenciones del servicio militar obligatorio por motivos de objeción de conciencia. UN 19) تلاحظ اللجنة منح بعض الإعفاءات من الخدمة العسكرية الإجبارية بسبب الاستنكاف الضميري.
    El ACNUR ha observado que un número considerable de Estados están dispuestos a ofrecer protección internacional a los objetores de conciencia, a quienes se evaden del servicio militar obligatorio y a los desertores. UN المفوضية لاحظت أن عددا لا يستهان به من الدول مستعدة لتوفير الحماية الدولية للمستنكفين ضميريا والمتهربين من التجنيد والفارين من الخدمة.
    37. La característica del servicio militar obligatorio en el país es la de recibir instrucción apropiada que mantenga a los mexicanos aptos en el ejercicio de los derechos del ciudadano, diestros en el manejo de las armas y conocedores de la disciplina militar. UN ٧٣- وتتمثل الخاصة المميزة للخدمة العسكرية اﻹلزامية في البلاد في حصول المكسيكيين على التدريب الملائم بما يؤهلهم لممارسة حقوق المواطن واكتساب الخبرة في استعمال اﻷسلحة واﻹطلاع على الانضباط العسكري.
    A. Existencia del servicio militar obligatorio 6 - 15 4 UN ألف - وجود التجنيد اﻹلزامي ٦ - ٥١ ٤
    El Gobierno cree que si se permitiese la exclusión de cualquier persona o grupo del cumplimiento del servicio militar obligatorio, se comprometería la aplicación de la ley. UN وتعتقد الحكومة أن السماح باستثناء أي شخص أو فئة من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية يهدد تطبيق القانون.
    El Comité recomienda que, en cumplimiento del artículo 18 del Pacto y de la Observación general Nº 22 (48) del Comité, se apruebe en una fecha próxima una ley con arreglo a la cual los objetores de conciencia queden eximidos del servicio militar obligatorio y se prevea que presten un servicio civil sustitutivo durante un período equivalente. UN توصي اللجنة بأن يجري في أقرب وقت إصدار قانون يعفي المستنكفين ضميريا من أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية ويتيح خدمة مدنية بديلة بنفس طول مدة الخدمة العسكرية وذلك امتثالا للمادة ٨١ من العهد والتعليق العام رقم ٢٢)٨٤( للجنة.
    La Ley sobre el servicio militar fue modificada por el Decreto-ley Nº 30 de 2007, cuyo artículo 3 fue modificado por la Ley Nº 16 de 2008, en virtud de la cual se reduce la duración del servicio militar obligatorio de 24 a 21 meses (véase el párrafo 254 infra). UN تعديل قانون خدمة العلم بموجب المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2007 والذي عدلت المادة 3 منه بموجب القانون رقم 16 للعام 2008 بما يقضي بتخفيض خدمة العلم الإلزامية من 24 شهراً إلى 21 شهراً (انظر الفقرة 254 أدناه).
    El Comité toma nota de la existencia del servicio militar obligatorio y de que el derecho kuwaití no contiene ninguna disposición relativa a la objeción de conciencia. UN وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري.
    b) Al servicio militar o cualesquiera otros servicios establecidos por ley en sustitución del servicio militar obligatorio; UN " (ب) على الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية أو أي خدمة أخرى ينص عليها القانون عوضاً عن الخدمة العسكرية الإلزامية.
    El cumplimiento exclusivamente por hombres del servicio militar obligatorio en los casos establecidos en la legislación de Turkmenistán; UN اقتصار أداء الخدمة العسكرية العامة على الرجال فقط في الحالات المنصوص عليها في القانون؛
    25. El artículo 28 de la Ley Nº 48/93 de Colombia contiene una lista de los motivos de exención, en tiempo de paz, del servicio militar obligatorio. UN ٥٢- وفي كولومبيا تحتوي المادة ٨٢ من القانون رقم ٨٤/٣٩ قائمة باﻷسباب التي تبرر اﻹعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية أوقات السلم.
    Asimismo, el Comité acoge con agrado la supresión del servicio militar obligatorio, que contribuirá a la desmilitarización del país. UN وترحب اللجنة أيضا بإلغاء الخدمة العسكرية اﻹلزامية مما سيساعد على تخصيص البلد من الطابع العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more