"del servicio público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمة العامة
        
    • الخدمة العمومية
        
    • للدائرة العامة
        
    • الدائرة العامة
        
    • الخدمات العمومية
        
    • التابعة للإدارة العامة
        
    • المعني بالخدمة العامة
        
    • دائرة وظائف القطاع العام
        
    También se ha reanudado el censo para averiguar la composición racial dentro del servicio público. UN كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة.
    Fortalecer la profesionalidad y la moral del servicio público en África: nota de la Secretaría UN تنشيط الروح المهنية والمعنوية في الخدمة العامة في أفريقيا: مذكرة من الأمانة العامة
    Dicho período se elegirá habida cuenta de los imperativos del servicio público, de producción y de productividad y de los intereses de los trabajadores. UN وتراعى لدى تحديد هذه الفترة ضرورات الخدمة العامة والانتاج والانتاجية وكذلك مصالح العاملين.
    Antes eran nombrados por el Gobierno, pero ahora forman parte del servicio público. UN وفي الماضي كانت الحكومة تعيّنهم، ولكنهم اﻵن جزء من الخدمة العمومية.
    Estos programas están administrados por el Departamento de Administración del servicio público que tiene una división especial de capacitación que se encarga de las becas. UN وهذه البرامج تتولى إدارتها إدارة الخدمة العامة التي توجد بها شعبة تدريب خاصة تقوم برصد المنح الدراسية.
    Ahora bien, la noción de la medición del rendimiento del servicio público no sólo es fundada sino además viable. UN غير أن مفهوم قياس أداء الخدمة العامة ليس مفهوما سليما فحسب بل وقابل للتطبيق أيضا.
    El Ministerio de Trabajo y Servicio Público coordina el programa de gestión del sector público, como Ministerio responsable de la gestión del servicio público. UN إن برنامج إدارة القطاع العام تقوم بتنسيقه وزارة العمل والخدمة العامة، بوصفها الوزارة المسؤولة عن إدارة الخدمة العامة.
    Las prácticas del servicio público heredado estaban arraigadas en el nepotismo. UN والممارسات الموروثة في الخدمة العامة ضاربة الجذور في نزعة التوارث.
    Los siguientes cuadros muestran el número de mujeres en la judicatura y en altos cargos del servicio público. UN وتبين الجداول التالية عدد النساء في المناصب القضائية والعليا في الخدمة العامة.
    El objetivo es lograr que las mujeres ocupen por lo menos el 33% de los puestos superiores del servicio público para el año 2000. UN والهدف هو أن تشغل النساء ٣٣ في المائة على اﻷقل من وظائف الخدمة العامة العليا بحلول سنة ٢٠٠٠.
    En virtud de ello, los cónyuges de empleadas y empleados del servicio público pueden beneficiarse de los programas de pensión de sus esposos o esposas. UN ويتيح لﻷزواج الذكور واﻹناث من موظفي الخدمة العامة الاستفادة من خطط التقاعد التي شارك فيها أزواجهن أو زوجاتهم.
    En un sistema informatizado de entradas al puerto se mantiene información detallada sobre terroristas conocidos, que se señala a la atención del servicio público de Malta. UN ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم.
    Los modelos de financiación necesitan establecer un equilibrio adecuado entre la liberalización y las obligaciones del servicio público a fin de asegurar que los pobres también se beneficien. UN ويجب أن تحدث أنماط التمويل توازنا ملائما بين التحرر والتزامات الخدمة العامة لضمان أن يستفيد الفقراء أيضا.
    El Gobierno estableció la Comisión Nacional para las Personas Discapacitadas que reúne los recursos del servicio público con los que ya existían en el sector de voluntarios. UN أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمعوقين، التي جمعت موارد الخدمة العامة مع الموارد التي سبق وجودها في القطاع الطوعي.
    Sostenemos que se debe conservar y ampliar el principio del servicio público en un entorno digital por medio de una serie de servicios públicos de información digitalizados. UN ونحن متمسكون بضرورة المحافظة على مبدأ الخدمة العامة وتطوير بيئة رقمية من خلال مجموعة من خدمات الإعلام العام المرقم.
    Para aclarar la cuestión planteada por el representante de China, la autoridad adjudicadora del proyecto tiene competencia sobre la prestación del servicio público. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    Es especialmente importante que se resuelvan con rapidez a fin de no interrumpir el mantenimiento de las instalaciones ni la prestación del servicio público. UN ومن المهم ، بشكل خاص ، أن تسوى بسرعة بغية عدم تعطيل صيانة المرفق أو توفير الخدمة العمومية .
    Se está desarrollando una estrecha colaboración con el Centro de capacitación del servicio público federal de la Justicia. UN وثمة تعاون وثيق مع مركز التدريب التابع للدائرة العامة الاتحادية للقضاء.
    - colocación a cargo del servicio público que se ocupa de la asistencia; UN ايداعه بواسطة الدائرة العامة المكلفة بتقديم المساعدة؛
    Por ejemplo, puede ocurrir que una entidad reguladora esté facultada para supervisar el precio de la empresa titular del servicio público o dominante en el sector, pero que se deje a toda nueva empresa competidora en libertad para fijar sus precios. UN فيمكن لهيئة رقابة تنظيمية مثلا، ألا تكون لها صلاحيات بشأن مراقبة اﻷسعار الا تجاه مقدم الخدمات العمومية الراهن أو المهيمن على القطاع، بينما يمكن السماح للداخلين الجدد بتحديد أسعارهم بحرية.
    - Los puestos diplomáticos y consulares del servicio público Federal de Relaciones Exteriores; UN - المراكز الدبلوماسية والقنصلية التابعة للإدارة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية؛
    54. Existen entidades independientes como la Comisión del servicio público, la Junta de Apelaciones del servicio público o la Junta de Apelaciones Fiscales que han sido investidas del poder necesario para ocuparse de diversas cuestiones que atañen a la ciudadanía y al mundo empresarial. UN 54- وتملك كيانات مستقلة من قبيل لجنة الخدمة العامة ومجلس الطعون المعني بالخدمة العامة ومجلس الطعون المتعلقة بالضرائب صلاحية معالجة مختلف جوانب المسائل التي تمس المواطنين والشركات.
    Si la labor del servicio público de Empleo como enlace entre la oferta y la demanda de empleo no produce resultados, puede ofrecerse un período de experiencia laboral o servicios de rehabilitación orientados a la vida laboral. UN وإذا لم تتمكن دائرة وظائف القطاع العام من مطابقة مناصب العمل مع المؤهلات، يمكن أن تقترح فترة للتدريب أو لإعادة التأهيل للحياة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more