"del significado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معنى
        
    • لمعنى
        
    • مدلول
        
    • من خرب
        
    ...aquí en las calles para hablar con el público acerca del significado de la vida. Open Subtitles هنا في الشارع سوف نتحدث مع جون وجان كيو بابلك عن معنى الحياة
    15. El Grupo llegó a las siguientes conclusiones acerca del significado de la " pérdida directa " : UN 15- وتوصل الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بتحديد معنى " الخسارة المباشرة " :
    Esa observación se refiere a la comprensión y al fondo del significado de " Holocausto " . UN وهذه الملاحظة تتناول فهم جوهر معنى كلمة هولوكوست.
    Bastaría con decir, no obstante, que toda interpretación siria del significado de la palabra terrorismo es inherentemente sospechosa. UN ولكن يكفي القول إن أي تفسير سوري لمعنى كلمة إرهاب مشكوك فيه بطبيعته.
    A través de su jurisdicción y de las decisiones adoptadas, la Constitución ha desarrollado una doctrina definida del significado de igualdad y la no discriminación por motivos de sexo. UN ووضع الدستور، عن طريق ولايته وقراراته المتخذة، مذهبا محددا لمعنى المساواة وعدم التمييز المستند إلى نوع الجنس.
    Hay, sin embargo, un límite a los actos que pueden constituir persecución dentro del significado de crímenes de lesa humanidad. UN غير أن هناك حصرا لﻷفعال التي يمكن أن تشكل اضطهادا في إطار مدلول الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Los profesionales que trabajan directamente con los niños deben recibir formación y asesoramiento acerca del significado de los derechos de los niños. UN وينبغي تثقيف المهنيين العاملين مباشرة مع الأطفال وتقديم المشورة لهم بشأن معنى حقوق الطفل.
    Un aspecto íntimamente ligado a esa cuestión es el del significado de la expresión " otro procedimiento de examen o arreglo internacionales " , que se estudia en la sección 3. UN وثمة جانب وثيق الصلة هو معنى عبارة ' ' إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية` وهذا ما يتناوله الفرع 3.
    Habló también del significado de la transición y de la justicia después de que se produjeran violaciones masivas de los derechos humanos. UN وبحثت أيضاً معنى الانتقال والعدالة بعد ارتكاب انتهاكات سافرة لحقوق الإنسان.
    Aprovechando la experiencia recogida en sus años de vida en la calle, Paul pide que los demás reflexionen acerca del significado de la identidad personal. UN ويدعو بول الآخرين، في ضوء ما مر به خلال السنوات التي قضاها في الشوارع، إلى التبصر في معنى هوية الفرد.
    Esto se hará en orden inverso, pues la presente sección se ocupa del significado de trata, y la siguiente, del concepto de demanda. UN وسيتم هذا التوضيح بترتيب معاكس، إذ يتناول الفرع الأول معنى الاتجار ويتناول الفرع الثاني مفهوم الطلب.
    Por lo tanto, el alcance y el tenor de cada recomendación dependen del significado de cada término definido que se utilice. UN ومن ثم، فإن نطاق كل توصية ومحتواها يتوقفان على معنى التعابير المعرّفة المُستخدَمة فيها.
    El alcance y el contenido de cada recomendación dependen del significado de las expresiones y términos definidos que contenga. UN ويتوقف نطاق كل توصية ومحتواها على معنى المصطلحات المعرّفة فيها.
    Es necesario que el diálogo se base en una comprensión común del significado de los derechos humanos individuales y colectivos. UN ويجب أن يتأسس الحوار على فهم مشترك لمعنى حقوق الإنسان الفردية والجماعية.
    No obstante, al Sr. Neuman le preocupa el hecho de que el Comité podría estar realizando interpretaciones expansivas del significado de ese derecho. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه يشعر بالقلق من أن اللجنة قد تكون منغمسة في تفسيرات موسّعة لمعنى ذلك الحق.
    En el cuestionario se incluirá una definición clara del significado de cada categoría. UN وينبغي أن يتضمن الاستبيان تعريفا واضحا لمعنى كل فئة.
    Esto siempre me ha parecido que profundiza en el sentido del significado de lo que es ser un buen samaritano. TED بدا لي هذا دائما هو الاساس لمعنى ما يجب ان يعنيه ان تكون سامريا جيدا
    También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. UN ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي.
    También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. UN ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي.
    En particular, se solicita aclaración del significado de los términos " velar " o " procurar " (ensure), " lograr que se cumplan " o " asegurar el cumplimiento " (securing compliance) y " lograr el cumplimiento efectivo " (secure effective compliance). UN ومن المطلوب بوجه خاص إيضاح مدلول كلمة ' ' ضمان`` وعبارتي ' ' تأمين الامتثال`` و ' ' ضمان الامتثال الفعال``؛
    La delegación austriaca ha manifestado anteriormente sus dudas acerca de la ampliación del significado de la expresión " Estado lesionado " . UN وذكر أن وفده سبق له أن أعرب عن الشكوك بشأن توسيع مدلول مصطلح " الدولة المضرورة " .
    El artículo 109 del Código Penal arriba mencionado estipula que todo aquel que, con pleno conocimiento del significado de sus actos, destruyese, dañase o profanase locales destinados a observancias religiosas, o cometiese en ellos actos contrarios al respeto debido a la religión de que se trate, será punible con una pena de prisión de hasta un año y/o multa de hasta 1.000 rupias. UN نصت المادة ٩٠١ من قانون الجزاء المشار إليه على أن: " كل من خرب أو أتلف أو دنس مكاناً معداً ﻹقامة شعائر دينية، أو أتى في داخلة عملاً يخل بالاحترام الواجب لهذا الدين، كان عالماً بدلالة فعله، يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more