"del sindicato de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنقابة
        
    • في نقابة
        
    • من نقابة
        
    • من إتحاد
        
    • من اتحاد
        
    • نقابة عمال
        
    • لأتحاد
        
    • نقابة موظفي
        
    Ashley Smith, Maxine Burrows y Lawanda Green ocupan los cargos de Vicepresidenta, Secretaria General y Secretaria General Adjunta del Sindicato de trabajadores portuarios de Grand Bahama, respectivamente. UN ونائبة الرئيس والأمينة العامة ومساعدة الأمين العام لنقابة عمال مصلحة الموانئ في غراند بهاما هن أشلي سميث، وماكسين باروز، ولواندا غرين على التوالي.
    No, a partir de ahora estás a cargo del equipo legal del Sindicato de Trabajadores Campesinos. Open Subtitles كلا, أعتباراً من الآن, ستكون المسئول عن الفريق القانوني لنقابة عمال المزارع
    Un ejemplo de ello es el despido de dos miembros del Sindicato de la industria de Aleksinac. UN ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك.
    Un ejemplo de ello es el despido de dos miembros del Sindicato de la industria de Aleksinac. UN ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك.
    El Gobierno está a la espera de una decisión del Sindicato de enfermeras sobre su participación en el nuevo sistema. UN وتنتظر الحكومة قرارا من نقابة الممرضات لتحديد ما إذا كن يرغبن في الاشتراك في النظام الجديد.
    Formó parte de la Directiva del Sindicato de la Educación del Distrito Federal e igualmente ejerció la Secretaría General de la Federación Nacional de Sindicatos Autónomos de la Educación de Venezuela (FENASATREV) y Presidenta Nacional hasta 1996. UN وكنت عضوة في الهيئة التنفيذية لنقابة المهن التعليمية في المنطقة الاتحادية واﻷمينة العامة للاتحاد التعليمي الوطني للنقابات المستقلة في فنزويلا. وخدمت بصفتي الرئيسة الوطنية حتى عام ١٩٩٦.
    255. En el Yemen hay 1.278 periodistas profesionales inscritos como miembros activos en la lista de la asamblea general del Sindicato de Periodistas del Yemen. UN 255- يبلغ عدد الصحفيين في اليمن 278 1 صحفي بعضوية عاملة وهم من تندرج أسماءهم في الجمعية العمومية لنقابة الصحفيين اليمنيين.
    Por ejemplo, la Secretaría General del Sindicato de Maestros de San Vicente y las Granadinas, uno de los principales sindicatos con gran número de afiliadas, está presidida por una mujer. UN فعلى سبيل المثال، تشغل امرأة منصب الأمين العام لنقابة المعلمين في سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهي واحدة من النقابات ذات العضوية النسائية المرتفعة.
    El equipo inspeccionó la prensa central de los trabajadores perteneciente a la Unión General del Sindicato de Trabajadores, el Instituto Al-Tahrir, el Instituto Al-Amin, el Centro Al-Mu ' tasim perteneciente a la Comisión de Industrialización Militar, la Dirección de protección y mejoramiento del medio ambiente que depende del Consejo de Ministros y el jardín de infantes Qatr al-Nada. UN فتش الفريق مطبعة العمال المركزية التابعة للاتحاد العام لنقابة العمال، ومعهد التحرير، ومعهد الأمين، ومركز المعتصم التابع لهيئة التصنيع العسكري، ومديرية حماية وتحسين البيئة التابعة لمجلس الوزراء، وروضة قطر الندى.
    El Presidium de la Junta Nacional del Sindicato de Maestros Polacos (la profesión de maestros está dominada por las mujeres) estaba integrado por 7 mujeres y 10 hombres. UN - تألف مجلس رئاسة المجلس الوطني لنقابة المدرسين البولنديين (تهيمن المرأة على مهنة التدريس) من سبع نساء وعشرة رجال؛
    A nivel nacional, la Sra. Halimah fue elegida en 2000 Secretaria General Adjunta del Congreso Nacional de Sindicatos y en 2004 Secretaria Ejecutiva del Sindicato de Trabajadores del Sector Eléctrico y Electrónico, que es el segundo sindicato más importante de Singapur. UN وعلى الصعيد الوطني، انتُخِبَت مدام حليمة في عام 2000 أمينا عاما مساعدا للمؤتمر الوطني لنقابات العمال، وعُيِّنَت في عام 2004 أمينا تنفيذيا لنقابة عمال الصناعات الكهربائية والإلكترونية، وهي ثاني أكبر نقابة في سنغافورة.
    A Amal Abbas, la única mujer redactora jefe se le impidió recientemente participar en las elecciones al NPC por no estar registrada como miembro del Sindicato de Periodistas del Sudán, a pesar de ser una periodista en ejercicio. UN ولقد تم مؤخراً منع أمل عباس، رئيسة التحرير الوحيدة، من الاشتراك في انتخابات مجلس الصحافة الوطني لأنها ليست من الأعضاء المسجلين في نقابة الصحفيين السودانية حتى وإن كانت صحفية عاملة في مجال الصحافة.
    En el poder judicial, las mujeres están representadas entre los miembros elegidos de los consejos de magistrados, en los órganos de la asociación de magistrados austríacos y en la sección federal de magistrados y fiscales del Sindicato de funcionarios públicos. UN وفي القطاع القضائي تمثل المرأة في اللجان المنتخبة للموظفين، وفي هيئات رابطة القضاة النمساويين وفي القسم الاتحادي للقضاة والمدعين العامين في نقابة عمال الموظفين العامين.
    1990: Miembro del Sindicato de Magistrados de Madagascar. UN 1990 عضو في نقابة قضاة مدغشقر.
    1990 Miembro del Sindicato de Magistrados de Madagascar. UN 1990 عضوة في نقابة قضاة مدغشقر.
    En Egipto, el comité de mujeres del Sindicato de la radio y la televisión se encarga de formular estrategias, planes y programas nacionales para potenciar el papel de la mujer y mejorar su situación en los medios de difusión. UN وفي مصر، تتولى لجنة المرأة في نقابة موظفي الإذاعة والتلفزيون المسؤولية عن وضع الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية لتمكين المرأة وتحسين وضعها في وسائط الإعلام.
    Las divisiones de estudiantes de derecho funcionan tanto en el marco del Sindicato de Abogados, como en el de la Facultad de Derecho de la Universidad de Tartu. UN كما تعمل شعب قانونية طلابية في إطار كل من نقابة المحامين وهيئة أساتذة القانون بجامعة تارتو.
    Esto es del Sindicato de electricistas. Open Subtitles هاك من إتحاد الكهربائيين
    Soy Jacob Stein, del Sindicato de la Federacion de músicos Americanos, Local 200. Open Subtitles انا جاكوب ستان ، من اتحاد الموسيقيين الامريكيين الفيدرالي فرع 200
    Según ese cálculo del Sindicato de sastres, por lo menos 5.000 empleados de esos talleres habían perdido sus puestos. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    Tenemos una reunión urgente del Sindicato de Dibujos Animados. Open Subtitles لدينا اجتماع طارئ لأتحاد شخصيات الصور المتحركة
    Dos de los tres miembros de la Presidencia colectiva, Alija Izetbegovic y Kresimir Zubak, firmaron un Memorando de Entendimiento, por el que se comprometen a apoyar la reorganización de RTV BH, que también fue firmado por los líderes del Sindicato de la RTV BH. UN وقد وقع اثنان من أعضاء مجلس الرئاسة الجماعية وهما علي عزت بيغوفيتش وكريزيمير زوباك مذكرة تفاهم يتعهدان فيها بدعم إعادة تنظيم إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك. ووقعت على مذكرة التفاهم، أيضا، قيادة نقابة موظفي إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more