"del sistema climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام المناخي
        
    • نظام المناخ
        
    • للنظام المناخي
        
    • لنظام المناخ
        
    • النظم المناخية
        
    • المتعلقة بالنظام المناخي
        
    • نظام مناخ
        
    Si uno degrada los bosques, sobrepasa los límites de la tierra, socava la capacidad del sistema climático para permanecer estable. TED فلو جرّدت الغابات و تخطيت الحد في إستغلال الأراضي، فأنت تُضعف قدرات النظام المناخي على البقاء مستقرة.
    Informe sobre la evolución de las redes de observación del sistema climático UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Informe sobre la evolución de las redes de observación del sistema climático UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Por consiguiente, el hielo marino antártico es un importante elemento del sistema climático mundial y un indicador sensible de las consecuencias del cambio climático mundial para los sistemas físicos y biológicos. UN ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية.
    En el marco del Programa Mundial del Clima participan especialistas rusos en los proyectos de vigilancia del sistema climático y observación de los cambios del clima. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ.
    Varias organizaciones internacionales prepararon la Acción para el Clima con la finalidad principal de obtener observaciones específicas del sistema climático. UN وقد أعد عدد من المنظمات الدولية " برنامج عمل المناخ " بهدف رئيسي هو الحصول على عمليات مراقبة مكرسة للنظام المناخي.
    La inercia del sistema climático comparada con la tasa relativamente rápida de incremento de la concentración de gases con efecto de invernadero reduce ese aumento en un 30% a 50%. UN ويؤدي القصور الذاتي لنظام المناخ بالمقارنة بالمعدلات السريعة نسبيا للزيادة في تركيز غازات الدفيئة إلى تخفيض الزيادة بنسبة تتراوح ما بين ٣٠ و ٥٠ في المائة.
    Informe sobre la evolución de las redes de observación del sistema climático UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Igualmente, el insuficiente conocimiento del sistema climático significa que es necesario investigar la posibilidad de que se produzcan cambios climáticos rápidos y no lineales. UN كما أن نقص فهم النظام المناخي يعني أن ثمة حاجة إلى بحث إمكانية حدوث تغيرات سريعة متفاوتة في المناخ.
    Informe sobre la evolución de las redes de observación del sistema climático UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Informe sobre la evolución de las redes de observación del sistema climático. UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Por ello, la protección del sistema climático es una condición previa para la prosperidad económica y el desarrollo sostenible a todos los niveles. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    En los cursos que se imparten en las escuelas generales hay materias que abarcan hechos básicos del sistema climático y su interacción con los seres humanos y los recursos naturales. UN وتشمل الدروس في المدارس الشاملة، مواضيع تغطي الحقائق الأساسية عن النظام المناخي وتفاعله مع البشر والموارد الطبيعية.
    Como revelan las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, el calentamiento del sistema climático es algo innegable. UN واحترار النظام المناخي واضح تماما، كما تبيّن من استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ.
    C. Posibilidades de sintetizar los planes y programas nacionales de observación sistemática del sistema climático UN جيم - الخيارات المتاحة لتوليف الخطط والبرامج الوطنية لمراقبة نظام المناخ بصورة منتظمة
    No obstante, Guinea señaló que era fundamental integrar a más mujeres y jóvenes en la protección del sistema climático. UN إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ.
    Ha quedado demostrada claramente la utilidad de que en los modelos del sistema climático mundial se incluya una fase interactiva de la estratosfera. UN بات شرح قيمة إدراج استراتوسفير تفاعلي في نماذج نظام المناخ العالمي أكثر وضوحاً.
    Aunque en los últimos años se ha hecho un gran esfuerzo para establecer las redes de observación necesarias para caracterizar el elemento terrestre del sistema climático, aún quedan por efectuar muchas actividades de investigación y desarrollo. UN وعلى الرغم من الجهد الكبير الذي بذل في السنوات اﻷخيرة ﻹنشاء شبكات المراقبة اللازمة لتحديد خصائص المكون اﻷرضي للنظام المناخي ما زال يتعين إجراء الكثير من البحث والتطوير.
    Además, gracias a los avances en la modelización y en la comprensión de los procesos físicos del sistema climático, cada vez se dispone de proyecciones regionales más fiables del cambio climático en muchas partes. UN كما تتوافر إسقاطات إقليمية متزايدة الموثوقية لتغير المناخ في كثير من المناطق نتيجة للتقدم في وضع النماذج وفهم العمليات الفيزيائية للنظام المناخي.
    El grupo de trabajo I evaluará los aspectos científicos del sistema climático y el cambio climático. UN سيقوم الفريق العامل الأول بتقييم الجوانب العلمية لنظام المناخ وتغير المناخ.
    d) Un proyecto de control del sistema climático por el cual se brinda información sobre las fluctuaciones del clima en gran escala mediante la publicación del Boletín mensual sobre el control del sistema climático y del Estudio del sistema climático mundial, que se publican cada dos años; UN )د( مشروع لرصد النظم المناخية يوفر معلومات عن التقلبات المناخية الواسعة النطاق من خلال إصدار منتظم ﻟ " النشرة الشهرية لرصد النظم المناخية " و " الاستعراض العالمي للنظم المناخية " الذي يصدر مرة كل سنتين؛
    vi) Fortalecer los programas nacionales y regionales de investigación existentes y, cuando sea necesario, establecerlos sobre variabilidad del clima y cambio climático, orientados a mejorar los conocimientos del sistema climático a escala regional, y crear capacidad científica a nivel nacional y regional; UN `6` تقوية برامج البحث القائمة و، عند الضرورة، إنشاء برامح بحث وطنية وإقليمية تتعلق بتقلب المناخ وتغيره وتنحو إلى تحسين المعارف المتعلقة بالنظام المناخي على النطاق الإقليمي وإنشاء قدرة علمية وطنية وإقليمية؛
    Los estudios recientes muestran claramente que el calentamiento del sistema climático de la tierra no deja lugar a dudas y puede atribuirse a las actividades humanas. UN 225 - تبين الدراسات الأخيرة بوضوح أن احترار نظام مناخ الأرض هو أمر لا لبس فيه ويعزى للأنشطة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more