"del sistema de las naciones unidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منظومة الأمم المتحدة
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • من وكالات منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة في
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة عن
        
    • منظومة الأمم المتحدة من
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة التي
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة من
        
    • منظومة الأمم المتحدة العاملة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة عن
        
    • مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • المنظومة على
        
    • التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة
        
    Apoyo a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta y la recuperación en casos de desastre natural UN :: تقديم الدعم إلى عملية التنسيق في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية والإنعاش
    B. Actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas de apoyo a la gestión de actividades en casos de desastre UN ألف - الأنشطة الجارية في منظومة الأمم المتحدة دعما لإدارة الكوارث باء -
    Se debería fortalecer y ampliar el programa de expertos asociados de la OIF, que da oportunidad a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de contratar a jóvenes profesionales de habla francesa. UN وينبغي تعزيز وتوسيع نطاق برنامج الخبراء المساعدين التابع للمنظمة الدولية للفرانكفونية الذي يتيح فرصة للمنظمات في منظومة الأمم المتحدة لتعيين موظفين فنيين أكفاء ناطقين بالفرنسية.
    C. Descripciones de las entidades del sistema de las Naciones Unidas de sus actividades de asistencia humanitaria UN جيم - توصيف الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأنشطة المساعدة الإنسانية
    El objetivo del examen es hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función de ética cuya finalidad es que todo el personal comprenda las normas mínimas aceptables de conducta. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة.
    Para reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de respuesta de emergencia se alentó la concertación de acuerdos bilaterales entre organismos operacionales. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Examen de la solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Internacional de Protección Civil, organización intergubernamental a la que el Consejo concedió la condición de observador UN النظر في طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لدى المجلس، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة
    Esa Oficina desempeña una función esencial al encargarse, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de la coordinación de la gestión de las crisis y de la movilización del apoyo a las poblaciones civiles afectadas por los conflictos. UN فهذا المكتب يؤدي مهمة أساسية في تلبية الحاجة إلى إنشاء مركز تنسيق في منظومة الأمم المتحدة للتنسيق في إدارة الأزمات والدعوة إلى دعم السكان المدنيين خلال الأزمات.
    Solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Internacional de Protección Civil, organización intergubernamental a la que el Consejo Económico y Social concedió la condición de observador UN طلب تحويل المنظمة الدولية للحماية المدنية، وهي منظمة حكومية دولية لديها مركز المراقب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة
    Solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Mundial del Turismo, organización intergubernamental a la que el Consejo Económico y Social concedió la condición de observador UN طلب تحويل المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية لديها مركز المراقب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة
    Además, debe existir una coordinación sustancial con los interesados en la reconstrucción y el desarrollo a más largo plazo, en particular con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos respectivos, y con las instituciones financieras internacionales, así como con el sector empresarial. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وجود تنسيق ملحوظ مع العناصر المؤثرة في التعمير والتنمية على المدى الأطول، بما في ذلك بوجه خاص مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تبعا لولاية كل منها والمؤسسات المالية الدولية، إلى جانب التعاون مع قطاع الأعمال.
    Queremos un Consejo capaz de hacer recomendaciones a los demás órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas de manera que los derechos humanos realmente se incorporen al trabajo de todas las esferas de la Organización. UN نريد مجلسا قادرا على تقديم توصيات للأجهزة والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة كيما يتسنى إدماج حقوق الإنسان في كل أنشطة المنظمة.
    El Fondo ha sido designado principal responsable dentro del sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas al VIH y el trabajo sexual. UN وقد عُهد إلى صندوق السكان بالمسؤولية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتّصل بفيروس نقص المناعة البشرية والاشتغال بالجنس.
    El objetivo del examen es hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función de ética cuya finalidad es que todo el personal comprenda las normas mínimas aceptables de conducta. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة.
    También pone de manifiesto la interconexión entre la cultura de paz y el diálogo entre religiones y culturas, que exige la adopción por las entidades del sistema de las Naciones Unidas de un enfoque cada vez más integrado para estos problemas, en particular en lo que respecta a sus actividades sobre el terreno. UN ويبيّن أيضا الترابط بين ثقافة السلام والحوار بين الأديان والثقافات، ويدعو الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى أن تتخذ نهجا يزداد تكاملا في تناولها لهذه المشاكل، ولا سيما في الأنشطة التي تنفّذها في الميدان.
    14. Pide al Secretario General que presente un informe amplio sobre la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos, organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con su resolución 55/281, para que dicho informe se examine a más tardar en el quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار، في جملة أمور، الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والأجهزة، والوكالات، والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفقا للقرار 55/281 للنظر فيه في موعد لا يتجاوز انعقاد دورتها التاسعة والخمسين؛
    Objetivo 2: Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la potenciación y el papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    La armonización de las prácticas institucionales mejorará la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de ejecutar programas unificados para los países. UN وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة.
    Solicitud de conversión en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas de la Organización Internacional de Protección Civil, organización intergubernamental a la que el Consejo Económico y Social concedió la condición de observador UN طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني، وهي منظمة حكومية دولية ذات مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة
    La Escuela Superior del Personal del sistema de las Naciones Unidas de Turín (Italia), con su amplio programa de educación, nutrida lista de clientes y sus instalaciones, es una institución ideal para asistir en esta tarea. UN وتعتبر كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا، بفضل برنامجها التعليمي الواسع النطاق وقائمة زبائنها وتسهيلاتها، معهدا مثاليا للمساعدة في هذا المسعى.
    Reafirmando los mandatos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de adoptar todas las medidas necesarias, dentro de sus respectivas esferas de competencia, para lograr la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة عن اتخـاذ جميــع التدابيـــــر اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لتأمين التنفيذ التام، لقرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; UN ١٥ - توصي جميع الحكومات بأن تكثف جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، ﻹيلاء اﻷولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي؛
    En sus sesiones 23ª y 24ª, celebradas el 13 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo oficioso con los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas de Ghana y Madagascar. UN وفي الجلستين 23 و24 المعقودتين في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع الفريقين القطريين لمنظومة الأمم المتحدة من غانا ومدغشقر.
    El Director de la BLNU es el coordinador de la seguridad designado para todas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas de la zona, como el PMA y su Depósito de Respuesta Humanitaria de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 27 - ومدير قاعدة اللوجستيات هو منسق أمن المنطقة المكلف بالنسبة لجميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما في ذلك مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية التابع لبرنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    Su delegación está preocupada ante la tendencia del sistema de las Naciones Unidas de adoptar enfoques comunes en sus respuestas a los países afectados por los desastres naturales o los conflictos. UN وأعربت عن قلق وفدها بشأن جنوح منظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد نُهج مشتركة في استجابتها للبلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية أو المنازعات.
    En coordinación con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el UNICEF ha sido designado organismo responsable, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de promover la toma de conciencia sobre las minas en todo el mundo y ha estado trabajando con miras a lograr que la convención tuviera carácter universal y que sus principios fueran respetados en todo el mundo. UN وبالتنسيق مع دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، تم تعيين اليونيسيف بوصفها الجهة المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة عن تعزيز الوعي بشأن الألغام على النطاق العالمي؛ وعن العمل على تأمين قبول جميع الدول للاتفاقية، وكذلك عن تأمين الامتثال لمبادئها عالميا.
    La adopción por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de políticas de seguridad y salud en el trabajo requerirá un cambio paradigmático en la prestación de los servicios médicos, lo cual también supondrá una mayor eficiencia en función de los costos. UN واعتناق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سياسات السلامة والصحة المهنيتين يستلزم تحولاً نموذجياً في تقديم الخدمات الطبية.
    La dependencia del sistema de las Naciones Unidas de la financiación complementaria a nivel nacional supone también un riesgo de menoscabo del papel del sistema como socio de confianza de los gobiernos nacionales para la coordinación de la ayuda externa, como el apoyo presupuestario. UN كما أن اعتماد المنظومة على التمويل التكميلي على الصعيد القطري يحتمل أن يضعف دورها كشريك موثوق للحكومات الوطنية في مجال تنسيق المساعدات الخارجية، مثل دعم الميزانية.
    t) Acoger con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas de fortalecer el proceso de llamamientos unificados como instrumento de coordinación y planificación estratégica; UN (ر) الترحيب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها أداة تنسيق وتخطيط استراتيجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more